Rajasthan Board RBSE Solutions for Class 9 English Beehive Poetry Poem 4 The Lake Isle of Innisfree Textbook Exercise Questions and Answers.
The questions presented in the RBSE Solutions Class 9 English are solved in a detailed manner. Get the accurate RBSE Solutions for Class 9 all subjects will help students to have a deeper understanding of the concepts. Our team has come up with modals exercise for class 9 to ensure that students have basic grammatical knowledge.
Thinking About The Poem :
I.
Question 1.
What kind of place is Innisfree?
Think about :
इनिस्फ्री कैसा स्थान है? सोचिए :
(i) the three things the poet wants to do when he goes back there.
(Stanza I) वे तीन चीजें क्या हैं जो कवि वहाँ जाकर करना चाहता है।
(ii) what he hears and sees there and its effect on him.
(Stanza II) वह वहाँ क्या सुनता है और देखता है और उनका उस पर क्या प्रभाव पड़ता है।
(iii) what he hears in his ‘heart's core' even when he is far away from Innisfree.
(Stanza III) जब वह इनिस्फ्री से दूर भी होता है तो उसे अपने हृदय की गहराइयों में क्या सुनाई देता है।
Answer:
Innisfree is a lake island. It is a simple, natural place, full of beauty and peace.
इनिस्फ्री एक झील टापू है। यह सुन्दरता व शांति से परिपूर्ण एक साधारण, प्राकृतिक स्थान है।
(i) (a) The poet wants to build a small cabin of clay and wattles.
(कवि गारे व टहनियों की एक छोटी कुटिया बनाना चाहता है।)
(b) He wants to plant nine rows of beAnswer:
(वह सेम की नौ कतारें लगाना चाहता है।)
(c) He wants to keep honeybees in a hive.
(वह एक छत्ते में मधुमक्खियाँ रखना चाहता है।)
(ii) (a) He hears the cricket's song. (वह झींगुर का गीत सुनता है।)
(b) He beholds linnets flying in the sky. (वह लिनिट पक्षियों को नभ में विचरण करते देखता है।)
(c) He sees glimmering midnight and glowing noons. (वह मद्धिम प्रकाश वाली अर्द्ध-रात्रि और चमकती दोपहर देखता है।)
(d) Its effect on him will be that he will enjoy peace and forget the worries. इसका प्रभाव उस पर यह होगा कि वह शान्ति का आनन्द लेगा और चिन्ताओं को विस्मृत कर देगा।
(iii) Even when the poet is far away from Innisfree he hears in his heart's core the lake water lapping with low sounds by the shore.
जबकि कवि इनिस्फ्री से काफी दूर है फिर भी वह अपने हृदय की गहराई में झील के जल की छप-छप की हल्की आवाज तट पर सुनता है।
Question 2.
By now you may have concluded that Innisfree is a simple, natural place, full of beauty and peace. How does the poet contrast it with where he now stands? (Read stanza III)
अब तक आप समझ गए होंगे कि इनिस्फ्री साधारण, प्राकृतिक स्थान है जहाँ शान्ति व सौन्दर्य है । कवि उसकी तुलना उस स्थान से कैसे करता है जहाँ वह अब खड़ा है?
Answer:
The poet contrasts the beautiful, natural place Innisfree with the dull and dreary road way or the grey pavements of the city. he longs for Innisfree in the midst of nisy and ugly city. The lake water makes lapping sound while washing the shores of the innermost corner of his heart even while he is standing in a city street
कवि सुन्दर प्राकृतिक इनिस्फ्री स्थान की विपरीत तुलना शहर के उबाऊ और नीरस सड़क के मार्ग से अथवा सड़क के किनारे की पटरियों से करता है। वह यह इच्छा करता है कि इनिस्फ्री का स्थान शहर के भद्दे ओर शोरगुल से युक्त स्थान के मध्य में हो। झील का पानी झील के किनारों से टकराकर छप-छप की आवाज करता है। कवि इस छप-छप की ध्वनि को अपने हृदय के अन्तस्तल के किनारे पर सुनता है जबकि वह शहर की गली में खड़ा हुआ है।
Question 3.
Do you think Innisfree is only a place, or a state of mind? Does the poet actually miss the place of his boyhood days?
आपके विचार में इनिस्फ्री क्या केवल कोई स्थान है या मन की स्थिति? क्या कवि को उस स्थान की याद वास्तव में आती है?
Answer:
I think Innisfree is not an actual place. It is a state of mind. It is poet's ideal place in imaginaiton. Yes, the poet actually misses the place of his boyhood days. But the place of his boyhood days is imaginative.
मैं सोचता हूँ कि इनिस्फ्री एक वास्तविक स्थान नहीं है। यह एक मानसिक स्थिति है। यह परिकल्पना में कवि का आदर्श स्थान है। हाँ, कवि अपने बाल दिनों के स्थान को वास्तव में खोता है। किन्तु उसके बाल दिनों का स्थान काल्पनिक
II.
Question 1.
Look at the words the poet uses to describe what he sees and hears at Innisfree :
उन शब्दों को देखो जिनका प्रयोग कवि इनिस्फ्री में जो वह देखता है और सुनता है, का वर्णन करने में प्रयोग करता है।
(i) bee-loud glade
(ii) evenings full of the linnet's wings
(iii) lake water lapping with low sounds What pictures do these words create in your mind?
इन शब्दों से आपके मन में क्या चित्र बनता है?
Answer:
(i) bee-loud glade - An open place in the forest full of buzzing bees.
भिनभिनाती मधुमक्खियों से भरा जंगल का एक खुला स्थान।
(ii) evenings full of the linnet's wings - Flocks of linnet flying back to their nests in the evening. The sky is covered by them.
शाम को लिनिट पक्षी समूह वापस घोंसले को उड़ते हैं। आकाश उनसे भर जाता है।
(iii) lake water lapping with low sounds - There is a lake. Its waves are rippling and gently breaking on the bank.
एक झील है। इसकी लहरें उठ रही हैं और धीरे से तट पर छपछप कर रही हैं।
Question 2.
Look at these words :
.........peace comes dropping slow
Dropping, from the veils of the morning to where the cricket sings
What do these words mean to you? What do you think “come dropping slow.....from the veils of the morning”? What does “to where the cricket sings”. mean?
इन शब्दों का आप क्या अर्थ समझते हैं? आपके विचार में धीरे-धीरे प्रभात के पर्यों के पीछे से क्या आता है? "झींगुर क्या गाता है?" का अर्थ बताओ।
Answer:
The quoted words mean that peace arrives slowly and steadily like morning, noon, evening and midnight in drops or part by part. The early morning is wrapped in the veil of darkness. Its sadness is removed by the songs of the crickets. The phrase to where the cricket sing' means that as they (crickets) greet nature (morning), it (morning) comes to them.
उद्धृत शब्दों का अर्थ है कि शान्ति सुबह, दोपहर, शाम व रात की तरह धीरे-धीरे व क्रमशः बूंदों की भाँति या एक-एक करके आती है। सुबह को अन्धेरे ने अपने यूंघट में ढक रखा है। झींगुरों के गीतों से यह उदासी भरा घूघट हटाया जाता
इस वाक्यांश का अर्थ है कि चूँकि झींगुर सुबह का अभिवादन करते हैं, अतः वह उनके पास आती है।
Question 1.
What is the theme/central idea/message of the poem?
कविता का सार/केन्द्रीय विचार/सन्देश क्या है?
Answer:
The theme/central idea/message of the poem is that we should live with nature if we want peace and tranquility in our life. Roadways and footpaths are grey. So, we should arise and go to Innisfree.
विता का सार/केन्द्रीय विचार/सन्देश यह है कि हमें प्रकृति के संग रहना चाहिए यदि हम जीवन में शान्ति एवं नीरवता चाहते हैं। सड़कें व पैदल पथ उदासीपूर्ण हैं । अतः हमें उठ खड़ा होना चाहिए और इनिस्फ्री .. चले जाना चाहिए।
Question 2.
What is the poet's idea about peace?
शान्ति के विषय में कवि का क्या विचार है?
Answer:
According to the poet, peace is a heavenly bliss. So, it comes slowly and steadily like the drops which fall part by part or like the morning, noon, evening and midnight which come at regular interval.
कवि के अनुसार, शान्ति एक स्वर्गीय सुख है। अत: यह धीरे-धीरे व क्रमशः आती है जैसे बूंदें एक-एक कर गिरती हैं या जैसे सुबह, दोपहर, शाम व अर्द्ध-रात्रि निश्चित समय बाद आते हैं।
Question 3.
How does the poet present nature throughout the poem?
कवि पूरी कविता में प्रकृति का उल्लेख कैसे करता है?
Answer:
In the opening stanza he portraits wattles, bean rows, bee-loud glade. The next stanza picturizes morning, noon, evening and midnight with cricket's songs and linnet's wings. The concluding stanza visualises lapping of the lake water in contrast with grey roadways and pavements.
आरम्भिक पद में वह टहनियों, सेम-कतारों, मधुमक्खियों की भिनभिनाहट भरा खुला स्थान का चित्रण करता है। अगले पद में वह सुबह, दोपहर, शाम व अर्द्ध-रात्रि को झींगुर के गीतों व लिनिट के पंखों के साथ चित्रित करता है। आखिरी पद झील के जल की छप-छप की उदासीपूर्ण सड़क व पैदल पथ से तुलना करता दिखाता है।
Question 4.
How is this poem a lyric?
यह कविता आत्माभिव्यंजक कैसे है?
Answer:
It is a fairly short, non-narrative poem presenting a single speaker (the poet) who expresses a state of mind or a process of thought and feeling. The poet is musing in solitude. It has been uttered in the first person.
यह काफी लघु, अवर्णनात्मक कविता है जो कवि की मानसिक दशा या विचार और भाव की प्रक्रिया को अभिव्यक्त करती है। कवि एकान्त में विचारशील है। यह प्रथम पुरुष में अभिव्यक्त की गई है।
Question 5.
How does the poem 'The Lake Isle of Innisfree' open ?
कविता 'इनिस्फ्री का झील टापू' आरंभ कैसे होती है?
Answer:
The poem opens on a note of hope. The poet hopes to reach his dreamt lake isle and build a small cabin in the lap of nature. He would like to see and hear only nature there.
कविता आशा की सूचना के साथ आरंभ होती है। कवि आशा करता है कि वह अपने स्वप्निल झील टापू पर पहुंचेगा और प्रकृति की गोद में एक छोटे से केबिन का निर्माण करेगा। वह वहां केवल प्रकृति को ही देखना व सुनना पसंद करेगा।
Question 6.
How can you say that the lake isle of Innisfree is a state of mind and not an actual place ?
आप कैसे कह सकते हैं कि इनिस्फ्री का झील टापू मस्तिष्क की एक स्थिति है व एक वास्तविक स्थान नहीं है?
Answer:
The poet's description of the lake isle of Innisfree makes it an imaginative or ideal place for poet to live in. There is no cabin so the poet will build one. Similarly, he will have bean-rows and a hive.
कवि का इनिस्फ्री के झील टापू का वर्णन इसे काल्पनिक या कवि के रहने का आदर्श स्थान बनाता है। वह कोई घर नहीं है इसलिए कवि एक केबिन का निर्माण करेगा। ठीक इसी तरह, वह सेम की कतारें व एक मधुमक्खी-छत्ता रखेगा।
Question 7.
How does the poem 'The Lake Isle of Innisfree' conclude ?
कविता 'इनिस्फ्री का झील टापू' कैसे समाप्त होती है?
Answer:
The poem concludes with the poet's determination to leave for Innisfree for always night and day he hears the lake water lapping with low sounds by the shore in his heart's core.
कविता कवि के इनिस्फ्री के लिए प्रस्थान करने के दृढ़ निश्चय के साथ समाप्त होती है क्योंकि वह रात और दिन झील के जल को तट पर धीमी आवाज में छप-छप करते हुए अपने हृदय के केन्द्रीय भाग में सुनता है।
Explanations with Reference to the Context
(सन्दर्भ सहित व्याख्याएँ)
Stanza 1.
I will arise and go now, and go to Innisfree,
And a small cabin build there, of clay and wattles made :
Nine bean-rows will I have there, a hive for the honeybee,
And live alone in the bee-loud glade
Reference : These are the opening lines of W.B. Yeats lyric, “The Lake Isle of Innisfree’. This well-known poem explores the poet's longing for peace and tranquillity.
Context : The poet is impatient to go to the Lake Isle of Innisfree where he would be living in the midst of Nature and enjoying peace and tranquillity.
Explanation : The poet expresses his intention to get up and immediately start for Innisfree, a place where he had spent a lot of time as a boy. He intends to built a cottage there with clay and twisted sticks. He also thinks of planting there nine rows of beans. He will have a hive for the honeybees and live in an open space echoing with the murmuring sound of the bees.
The poet has a strong longing to live alone, cut off from the society of man, in the midst of Nature.
सन्दर्भ : ये पंक्तियाँ की W.B. Yeats' की कविता 'The Lake Isle of Innisfree' की प्रारम्भिक पंक्तियाँ हैं । यह जानी-मानी कविता कवि की शांति एवं नीरवता की तीव्र इच्छा का अन्वेषण करती है।
प्रसंग : कवि इनिस्फ्री के झील टापू पर जाने के लिए अधीर है। वहाँ वह प्रकृति के बीच रहेगा तथा शान्ति एवं नीरवता का आनन्द उठायेगा।
व्याख्या : कवि तुरन्त उठ कर इनिस्फ्री के लिए रवाना हो जाने का उसका इरादा व्यक्त करता है। इस स्थान पर बच्चे के रूप में कवि ने काफी समय बिताया था। उसका इरादा वहाँ मिट्टी एवं मुड़ी हुई लकड़ी की टहनियों की मदद से एक झोंपड़ी बनाने का है। वह वहाँ सेम की नौ पंक्तियाँ उगाने का विचार भी रखता है। वह मधुमक्खियों के लिए एक छत्ता भी रखेगा तथा वह एक खुले स्थान में रहेगा जो मधुमक्खियों की भिनभिनाहट से गूंजता रहेगा। कवि की मानव-समाज से दूर प्रकृति के बीच अकेले रहने की उत्कट इच्छा है।
Stanza 2.
And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow.
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings,
There midnight's all a glimmer, and noon a purple glow,
And evenings full of the linnet's wings.
Reference : These lines are from W.B. Yeats' poem entitled 'The Lake Isle of Innisfree?. The poet wants to escape into a world where he will have peace and tranquillity and happiness. He wants to escape to Innisfree.
Context : The poet describes here the beauty and atmosphere of Innisfree where he wants to go and live. He is tired of busy, unnatural life in the city and wants to escape to a place situated in the midst of Nature. Innisfree is one such place.
Explanation : The poet hopes to get some peace in Innisfree. Peace comes to Innisfree dropping from the veils of the morning. “The veils of the morning” suggests the morning time which covers all things like a veil and gives peace. The cricket and the linnet will give him company. The midnight in that place is full of glimmer. The noon has a purple glow and the evening has linnets in large numbers.
The poet has all the things that he desires to have in Innisfree. There are peace, birds and their songs, and beautiful mornings, noons and evenings.
सन्दर्भ : ये पंक्तियाँ W.B. Yeats की कविता 'The Lake Isle of Innisfree' से ली गयी हैं। कवि एक ऐसी दुनिया में चले जाना चाहता है जहाँ उसे शान्ति एवं नीरवता उपलब्ध हो तथा प्रसन्नता मिले। वह इनिस्फ्री नामक स्थान पर चले जाना चाहता है।
प्रसंग : कवि यहाँ इनिस्फ्री के सौन्दर्य एवं वातावरण का चित्रण कर रहा है जहाँ वह जाकर रहना चाहता है। वह शहर के व्यस्त एवं अप्राकृतिक जीवन से ऊब चुका है और एक ऐसे स्थान पर चले जाना चाहता है जो प्रकृति के मध्य स्थित हो। इनिस्फ्री भी ऐसा ही एक स्थान है।
व्याख्या : कवि इनिस्फ्री में कुछ शान्ति पाने की आशा रखता है । शान्ति इनिस्फ्री में प्रात:काल के चूंघट से टपकती हुई अवतरित होती है। "प्रातःकाल के चूंघट" से तात्पर्य है, प्रात:काल का समय जो सभी वस्तुओं को बूंघट की भाँति ढके रहता है और शान्ति प्रदान करता है। झींगुर तथा गाने वाला पक्षी कवि को संगीत प्रदान करेंगे। उस स्थान पर मध्यरात्रि हल्की रोशनी से प्रकाशित रहती है। दुपहर बैंगनी रंग की रोशनी से दमदमाती है और संध्याकाल लिनेट (गाने वाले पक्षी) पक्षियों से परिपूर्ण हो जाता है।
कवि इनिस्फ्री में उन सभी चीजों को पा लेता है जिन्हें वह पाना चाहता है । वहाँ शान्ति, पक्षी एवं उनके गीत तथा सुन्दर प्रातः, दुपहर एवं संध्याएँ हैं।
Stanza 3.
I will arise and go now, for always night and day
I hear the lake water lapping with low sounds by the shore;
While I stand on the roadway, or on the pavements grey,
I hear it in the deep heart's core.
Reference : This is the concluding stanza of W.B. Yeats' lyric, 'The Lake Isle of Innisfree'. The poet wants to escape from the city to a place where he may have peace and tranquillity. Innisfree is one such place.
Context : The poet is impatient to go to Innisfree, a place where he will have great peace. He is tired of unnatural city-life and wants to live in the midst of Nature.
Explanation : The poet wants to get up and start immediately for Innisfree. Night and day, he hears the lake water striking against the shore with a slow lapping sound. He hears the lapping sound of the lake water only in his imagination because he is standing either on the road or on the dirty pavement of the city. He hears the sound of the lake water in the innermost recess of his heart. This shows the poet's love and attachment for that place.
सन्दर्भ : यह W.B. Yeats की कविता 'The Lake Isle of Innisfree' का अन्तिम पद्यांश है। कवि शहर से निकल कर एक ऐसे स्थान पर चले जाना चाहता है जहाँ उसे शांति एवं नीरवता प्राप्त हो सके। इनिस्फ्री एक ऐसा ही स्थान है।
प्रसंग : कवि इनिस्फ्री जाने को अधीर हो गया है। इस स्थान पर उसे परम शान्ति मिलेगी। वह शहर में अप्राकृतिक जीवन से ऊब चुका है और प्रकृति के मध्य निवास करना चाहता है।
व्याख्या : कवि उठकर तुरन्त इनिस्फ्री के लिए रवाना हो जाना चाहता है। रात-दिन वह झील के पानी को किनारे से छप-छप की धीमी ध्वनि के साथ टकराते हुए सुनता है। वह झील के पानी की छपछपाहट केवल उसकी कल्पना में ही सुनता है क्योंकि वह या तो शहर की सड़क अथवा गन्दे फुटपाथ पर खड़ा है। वह झील के पानी की आवाज उसके हृदय के सबसे अन्दरूनी कोने में सुनता है। इससे उस स्थान के प्रति कवि के प्रेम एवं लगाव की पुष्टि होती है।
• कविता के विषय में-यह प्रसिद्ध कविता कवि की, शान्त व नीरव इनिस्फ्री (झील टापू) की यात्रा करने की, इच्छा का अन्वेषण करती है, यह वह स्थान है जहाँ उसने बाल रूप में अत्यधिक समय व्यतीत किया है। यह कविता एक आत्माभिव्यंजक (निजी मनोभावों और विचारों की व्यंजक) है।
कठिन शब्दार्थ एवं हिन्दी अनुवाद |
1. I will..............................glade.
कठिन शब्दार्थ : arise (अराइज्) = उठना/खड़ा होना, cabin (कैबिन्) = कुटिया, clay (क्ले) = मिट्टी (चिकनी), wattles (वटल्ज) = परस्पर गूंथी हुई टहनियाँ या छड़ियाँ, bean-rows (बीन् रोज) = सेम के पौधों की कतारें, hive (हाइव्) = छत्ता (मधुमक्खी ), honeybee (हनिबी) = मधुमक्खी , bee-loud (बी-लाउड्) = मधुमक्खियों की भिनभिनाहट से गूंजता, glade (ग्लेड्) = खुला स्थान।
हिन्दी अनुवाद : कवि कहता है कि वह खड़ा होगा और अब चल देगा। वह अब इनिस्फ्री के लिए चल देगा। वह मिट्टी (गारे) व परस्पर गूंथी टहनियों से वहाँ एक छोटी कुटिया बनायेगा। वह वहाँ सेम की नौ कतारें लगायेगा और मधुमक्खियों का एक छत्ता रखेगा और मधुमक्खियों की भिनभिनाहट से गूंजते उस खुले स्थान में अकेला रहेगा।
2. And I..............................wings.
कठिन शब्दार्थ : dropping (ड्रॉप) = टपकती हुई, veils (वेल्ज) = परदे/घूघट, cricket (क्रिकिट) = झींगुर, glimmer (ग्लिम(र)) = मंद प्रकाश, glow (ग्लो) = चमक/दीप्तता, purple (पप्ल) = बैंगनी, linnet (लिनिट) = पक्षी (छोटा गाने वाला)।
हिन्दी अनुवाद : और वह वहाँ कुछ शान्ति मिल जायेगी क्योंकि शान्ति टपकती बूंदों की तरह मंद गति से आती है, यह सुबह के घूघट से बूंदों जैसे टपकती आती है वहाँ तक जहाँ झींगुर गाता रहता है, वहाँ अर्द्धरात्रि में भी सभी जगह एक मद्धिम प्रकाश रहता है, और दोपहर में एक बैंगनी चमक रहती है, और सायंकाल लिनिट पक्षियों के पंखों से भरा रहता है (अर्थात् ये पक्षी कलरव करने लगते हैं)।
3. I will.............core.
कठिन शब्दार्थ : lapping (लैप्ङ्) = छप-छप, shore (शॉ(र)) = तट, core (कॉ(र)) = केन्द्रीय भाग।
हिन्दी अनुवाद : कवि कहता है कि, मैं खड़ा होऊँगा और अब चलूँगा क्योंकि हमेशा रात और दिन, मैं तट पर झील के जल को धीमी आवाजों में छप-छप करते हुए सुनता हूँ। जब मैं (व्यस्त) सड़क पर खड़ा होता हूँ या स्लेटी (उबाऊ और निराशाजनक) रंग के पैदल पथ पर खड़ा होता हूँ, मैं इसे हृदय के गहरे केन्द्रीय भाग में सुनता हूँ।