Rajasthan Board RBSE Solutions for Class 11 English Woven Words Poem 6 Mother Tongue Textbook Exercise Questions and Answers.
The questions presented in the RBSE Solutions for Class 11 English are solved in a detailed manner. Get the accurate RBSE Solutions for Class 11 all subjects will help students to have a deeper understanding of the concepts. Our team has come up with Tenses Class 11 to ensure that students have basic grammatical knowledge.
Understanding the Poem :
Question 1.
The quill is the central element in the poem-what does it symbolise?
क्विल (पंख) कविता में केन्द्रीय तत्त्व है यह किस बात का प्रतीक है?
Answer:
The quill is the central element in the poem. It symbolises the Sharde script. The poetess is asking a reed for a quill. Actually the poetess wants to write some poems with this quill. She writes in Dogri language. Thus she has a great desire to serve her mother tongue. When the reed comes to know this, he readily agrees and cuts his hand to give it to her. He also says that he too is a servant of Dogri language.
कविता में पंख केन्द्रीय तत्त्व है। यह शारदे लिपि का प्रतीक है। कवयित्री एक सरकंडे से क्विल माँग रही है। वास्तविक रूप से कवयित्री इस पंख की सहायता से कुछ कविताएँ लिखना चाहती है। वह डोगरी भाषा में लिखती है। इस प्रकार से उसे अपनी मातृभाषा की सेवा करने की बड़ी इच्छा है। जब सरकंडे को इस बात का पता चलता है तो वह तुरन्त ही सहमत हो जाता है और उसे देने के लिये अपना हाथ काट देता है। वह ऐसा भी कहता है कि वह भी डोगरी भाषा का एक सेवक है।
Question 2.
You notice a sense of urgency in the poet's request - what is reason for this?
आप कवयित्री की भाषा में जरूरी होने का भाव देखते हैं - इसका क्या कारण है?
Answer:
When the poetess requests for a new quill, she asks the reed to give it to her quickly. There is a sense of urgency in the poet's request. She says that she needs the quill urgently as her Shahni must be looking for her. Her Shahni is her mother tongue Dogri. She does not want to waste much time. She calls herself a servant of the Dogri language. She wants to keep her happy without any delay. The stem says that he also is a servant of Shahni. So he cuts off his hand and gives it to the poetess.
जब कवयित्री एक नया पंख पाने के लिए प्रार्थना करती है तो वह सरकंडे से कहती है कि यह मुझे जल्दी से दे दो। कवयित्री की प्रार्थना में अति आवश्यकता का भाव है। वह कहती है कि उसे पंख की अति शीघ्र ही आवश्यकता है क्योंकि उसकी शाहनी उसे तलाश रही होगी। उसकी शाहनी उसकी मातृभाषा डोगरी है। वह अधिक समय व्यर्थ नहीं गँवाना चाहती है। वह अपने आपको डोगरी भाषा की सेविका कहती है। वह कोई विलम्ब किये बिना उसे खुश रखना चाहती है। तना कहता है कि वह भी उसी शाहनी का सेवक है। इसलिये वह अपने हाथ को काटता है और वह उसे कवयित्री को दे देता है।
Question 3.
How has the poet brought out her emotional attachment to her mother tongue?
कवि किस प्रकार से अपनी मातृभाषा के प्रति भावनात्मक लगाव (प्रेम) को सामने लाया है?
Answer:
The poetess has brought out her emotional attachment to her mother tongue in the form of this beautiful poem. She treats her mother tongue as Shahni and the poetess herself as a maid to the service of the queen. The emotional height is reached when the reed instantly agrees to cut his hand and give it away for the service of Shahni in the form of a quill.
कवयित्री इस सुन्दर कविता के रूप में अपने भावनात्मक प्रेम को प्रदर्शित करती है। वह अपनी मातृभाषा को शाहनी के रूप में व्यवहार में लेती है और कवयित्री स्वयं को एक सेविका के रूप में लेती है जिससे वह उस रानी की सेवा कर सके। भावनात्मक ऊँचाई उस समय प्राप्त होती है जब वह सरकंडा उसी क्षण अपने हाथ को काटने को सहमत हो जाता है और उसे वह एक पंख के रूप में शाहनी की सेवा के लिये दे देता है।
Question 4.
Personification is a figure of speech that attributes human qualities to inanimate things and abstract ideas. How has it been used in this poem?
मानवीकरण एक ऐसा अलंकार है जो निर्जीव वस्तुओं को और भाववाची विचारों को मानवीय गुणों से जोड़ देता है। इस कविता में इसका किस प्रकार से प्रयोग किया गया है?
Answer:
The poetess has beautifully used the tool of personification for her mother tongue Dogri and its script Sharde. Dogri has been personified as Shahni. The dramatization of the reed cutting its hand to offer for the service of the queen animates the entire poem and rouses the reader to stand up for the greater cause of saving and serving the mother tongue.
कवयित्री ने अपनी मातृभाषा डोगरी और उसकी लिपि शारदे के लिए मानवीकरण यन्त्र का सुन्दर ढंग से उपयोग किया है। डोगरी भाषा को शाहनी के रूप में मानवीकृत कर दिया गया है। उस रानी की सेवा के लिये भेंट में देने के वास्ते अपने हाथ को काटने का सरकंडे का यह नाटक पूरी कविता को ही सजीव कर देता है और मातृभाषा से सुरक्षा व सेवा करने के उद्देश्य से पाठक को जागृत कर देता है।
Question 1.
Explain the significance of quill in the poem 'Mother Tongue'.
कविता "Mother Tongue' में पंख के महत्त्व की व्याख्या करिये।
Answer:
In the poem the quill represents a new script. It represents the transition of an old script into a new script. The Dogri language was originally written in the Sharde script which is regarded to have its roots in the Brahmi script. Later Devanagari script took the place of the Sharde script. The new quil in the poem represents the Devanagari script which has replaced the Sharde script of the Dogri language, the mother tongue of the poetess.
इस कविता में पंख एक नई लिपि का प्रतिनिधित्व करती है। यह एक पुरानी लिपि का एक नई लिपि में प्रतिनिधित्व करती है। डोगरी भाषा मौलिक रूप में शारदे लिपि में लिखी जाती थी जिसके बारे में ब्राह्मी लिपि में उद्भव होने की मान्यता है। बाद में देवनागरी लिपि ने शारदे लिपि का स्थान ग्रहण कर लिया। इस कविता में नया पंख उस देवनागरी लिपि का प्रतिनिधित्व करता है जिसने डोगरी भाषा की शारदे लिपि का स्थान ले लिया है। यह डोगरी भाषा कवयित्री की मातृभाषा है।
Question 2.
Discuss the various personifications used in the poem.
कविता में उपयोग में लाये गये विभिन्न मानवीकरण अलंकारों की विवेचना करिये।
Answer:
The various personifications used in the poem are as follows
कविता में उपयोग में लाये गये विभिन्न मानवीकरण अलंकार निम्न प्रकार हैंक्विल-शब्द 'पंख' एक नई लिपि का प्रतिनिधित्व करता है। शाह-शब्द 'शाह' किसी धनवान व्यक्ति को इंगित करता है। कविता में यह किसी भाषा को मानवीकृत करता है जिस भाषा का उपयोग लेखक और कवि लोग अपने-अपने विचारों को व्यक्त करने में करते हैं।
एकाउन्टेन्ट-यहाँ इस शब्द के द्वारा उन लेखकों और कवियों को इंगित किया गया है जो अपने-अपने विचारों को विभिन्न भाषाओं में व्यक्त करते हैं। एकाउन्ट बुक्स-जो लेखक और कवि किसी भाषा को समृद्ध बनाते हैं उनकी विभिन्न रचनाओं का सन्दर्भ एकाउन्ट बुक्स के रूप में दिया गया है। शाहनी-शब्द 'शाहनी' उच्च प्रतिष्ठा वाली किसी धनवान महिला को इंगित करता है। यहाँ यह शब्द डोगरी भाषा के महत्त्व को बताता है।
Question 3.
Summarize the thoughts expressed in the poem, ‘Mother Tongue'.
कविता ‘Mother Tongue' में व्यक्त विचारों को संक्षेप में लिखिए।
Answer:
The poem, 'Mother Tongue' is an expression of love and devotion of the poetess for Dogry, her mother-tongue. She imagines herself going to a reed and asking it to give her a quill to write with. She wants to compose poetry and other forms of literature in Dogry. She asserts that she is a servant to her mother-tongue and to serve her, is her duty. Her mother-tongue is very rich in literature and a large number of writers are writing in her mother-tongue. The reed too, claims its devotion to Dogry and cuts off its hand and gives it to the poetess.
कविता 'Mother Tongue' कवयित्री के उसकी मातृभाषा डोगरी के प्रति प्रेम एवं समर्पण की अभिव्यक्ति है। वह कल्पना करती है कि वह एक सरकंडे के पौधे के पास जाती है और उससे एक डंठल (पंख) की माँग करती है जिसकी कलम बनाकर उसे लेखन-कार्य करना है। उसे डोगरी भाषा में काव्य तथा साहित्य की विभिन्न प्रकार की रचनाएँ लिखनी हैं। वह दावा करती है कि वह उसकी मातृभाषा की सेविका है और उसकी सेवा करना उसका कर्त्तव्य है। उसकी मातृभाषा साहित्य की दृष्टि से बहुत समृद्ध है और बहुत सारे लेखक उसकी मातृभाषा में लिख रहे हैं । सरकंडे का पौधा भी डोगरी भाषा के प्रति उसकी निष्ठा का दावा करता है और उसका हाथ काटकर कवयित्री को सौंप देता है।
Seen Passages
Read the following stanzas carefully and follow the questions set thereon keeping the answers in mind :
Stanza-1.
I approached a stem
Swinging on a reed
And asked him
To give me a quill
Irritated, he said
I gave you one only the other day
A new one, what have you done with it?
Are you some sort of an accountant
With some Shah
Writing account books
Where you need a new pen
Every other day he asked.
Questions :
1. Who was asked for a quill?
पंख की माँग किससे की गई?
2. How did the stem feel at the demand?
तने ने पंख की मांग पर कैसा महसूस किया?
3. How did the reed plant utter his annoyance at the demand of a quill?
सरकंडे के पौधे ने पंख की माँग पर किस प्रकार नाराजगी जताई?
4. What guess did the reed plant make about the poetess?
सरकंडे के पौधे ने कवयित्री के बारे में क्या अनुमान लगाया?
Answers :
1. The stem of a reed was asked for a quill.
सरकंडे के तने से पंख की माँग की गई।
2. The stem felt annoyed at the demand for a quill.
तने ने पंख की मांग पर नाराज़ महसूस किया।
3. In annoyance the reed plant asked the poetess what she had done with the quill he had given her the other day.
नाराजगी के साथ सरकंडे के पौधे ने कवयित्री से पूछा कि उसने उस पंख का क्या किया जो उसने दोएक दिन पूर्व दिया था।
4. The reed plant made a guess that the poetess must have been an accountant working for some rich and powerful man.
सरकंडे के पौधे ने अनुमान लगाया कि कबयित्री अवश्य कोई लेखाकार होगी और किसी धनाढ्य एवं शक्तिशाली व्यक्ति के लिए काम करती होगी।
Stanza-2.
No, I don't work for a Shah
I said, but for a Shahni, very kind,
Very well off
And I am not the only one
Working for her
She has many servants
Ever ready to do her bidding
That Shahni is my mother tongue
Dogri
Give me, a quill, quickly She must be looking for me
The reed cut off its hand Gave it to me and said
Take it
I too am her servant.
Questions :
1. Whom does 'Shahni' represent in the poem Mother Tongue?
कविता 'Mother Tongue' में 'शाहनी' शब्द किसका प्रतिनिधित्व करता है?
2. What are the qualities that Padma Sachdev sees in her mother-tongue, Dogri?
पद्मा सचदेव उसकी मातृभाषा डोगरी में कौन-कौनसे गुण देखती है?
3. How does the poetess show her sense of urgency in her demand?
कवयित्री उसकी माँग को लेकर किस प्रकार तात्कालिकता प्रदर्शित करती है?
4. “Take it, I too am her servant.” What does this statement of the reed mean to you?
"Take it, I too am her servant.” सरकंडे का यह वक्तव्य आपके लिए क्या अर्थ रखता है?
Answers :
1. The word 'Shahni' (a rich, influential lady) represents here the Poetess' mother tongue, Dogri.
यहाँ 'शाहनी' (एक धनाढ्य, प्रभावशाली महिला) कवयित्री की मातृभाषा, डोगरी, के लिए प्रयुक्त हुआ है।
2. According to the poetess, Dogri, her mother-tongue, is very graceful and rich in literature. A great many poets and men of literature are serving it by writing their compositions in it.
कवयित्री के अनुसार उसकी मातृभाषा, डोगरी, एक शालीन एवं समृद्ध साहित्य की धनी भाषा है। कई महान कवि और साहित्यिक पुरुष इसमें अपनी रचनाएँ लिखकर इसकी सेवा कर रहे हैं।
3. She asks the reed to give her a quill quickly as, she says, her mother-tongue, is paid waiting for her services, which must be paid urgently.
वह सरकंडे से तुरन्त एक पंख देने का आग्रह करती है क्योंकि उसके कथनानुसार उसकी मातृभाषा उसकी सेवाओं के लिए उसकी प्रतीक्षा कर रही है और ये सेवाएँ तुरन्त दी जानी हैं।
4. This statement means that, not only those who speak and write in their mother tongue that are devoted to it, but also those who become pens for that purpose.
इस वक्तव्य का अर्थ यह है कि न केवल वे लोग जो उनकी मातृभाषा को बोलते हैं और लिखते हैं, बल्कि वे भी जो उसके लिए कलम बन जाते हैं, उस भाषा के लिए समर्पित होते हैं।
About the Poetess-
Padma Sachdev (born 1940) writes in her mother tongue Dogri and in Hindi. She has received many awards for her poetry, including the Sahitya Academi Award she received at the age of thirty for her first collection of Dogri poems.
The given poem, translated from the original Dogri, bemoans the deprivation of Dogri of its native script Sharade, that evolved from the original Brahmi around the time Dogri developed. Once widely used by the people of all religions in the valley, Sharade, for various reasons, came to be replaced by the Persian script. Presently both Persian and Devanagri (Hindi and Urdu) scripts are used for Dogri, a language listed in Schedule VIII of the Constitution of India.
कवयित्री के बारे में
पद्मा सचदेव (जन्म 1940) अपनी मातृभाषा डोगरी और हिन्दी में लिखती हैं। उन्हें अपनी कविताओं के लिये बहुत सारे पुरस्कार प्राप्त हुए हैं जिनमें साहित्य अकादमी पुरस्कार भी शामिल है जिसे उन्होंने डोगरी कविताओं के अपने प्रथम संग्रह पर तीस वर्ष की अवस्था पर प्राप्त किया था। यहाँ दी गई कविता जो कि डोगरी मूल से अनुवाद की हुई है, ऐसी यह कविता डोगरी भाषा की अपनी लिपि शारदे से अलग हो जाने पर एक दुःख की अभिव्यक्ति देती है।
शारदे लिपि का विकास ब्राह्मी मूल लिपि से उस समय के लगभग विकसित हुआ था जब डोगरी भाषा का विकास हुआ था। किसी समय घाटी में सभी धर्मों के लोगों के द्वारा व्यापक रूप से प्रयोग में आने वाली शारदे लिपि का विभिन्न कारणों से उसका स्थान फारसी लिपि के द्वारा ले लिया गया। वर्तमान में फारसी और देवनागरी (हिन्दी और उर्द) दोनों ही लिपियाँ डोगरी के लिये प्रयोग में लाई जाती हैं। डोगरी भाषा भारत के संविधान में शैड्यूल आठ में सूचीबद्ध है।
About the Poem
Padma Sachdev is a renowned poetess. She is deeply attached to her mother tongue Dogri. Around the time when Dogri language developed, it used to be written in its Sharde script. This Sharde script evolved from the original Brahmi script. By and by Sharde script of Dogri language got replaced by Devanagari. The depreciation of the Dogri language is deeply grieved by the poetess in her poem “Mother Tongue’. She calls herself a servant of her mother tongue and bemoans at the loss of its native script.
कविता के बारे में
पद्मा सचदेव एक प्रख्यात कवयित्री हैं। उन्हें अपनी मातृभाषा डोगरी से बेहद लगाव है। उस समय के लगभग जब डोगरी भाषा विकसित हुई थी, तब इसे शारदे लिपि में लिखा जाया करता था। यह शारदे लिपि मूल ब्राह्मी लिपि से विकसित हुई थी। धीरे-धीरे करके डोगरी भाषा की शारदे लिपि का स्थान देवनागरी के द्वारा ले लिया गया। डोगरी भाषा के इस ह्रास पर कवयित्री के द्वारा अपनी कविता 'Mother Tongue' में गहराई से दुःख प्रकट किया गया है। वह अपने आपको अपनी मातृभाषा की सेविका बताती है और उसकी मूल लिपि की हानि पर शोक करती है।
Stanza-wise Word-Meanings and Hindi Translation
Stanza-1
I approached a stem
Swinging on a reed
And asked him
To give me a quill
Irritated, he said
I gave you one only the other day
A new one, what have you done with it?
Are you some sort of an accountant
With some Shah
Writing account books
Where you need a new pen
Every other day he asked. (Page 119)
कठिन शब्दार्थ-stem (स्टेम्) = तना। swinging (स्विङ्)ि = झूलना। reed (रीड्) = सरकंडा। quill (क्विल्) = feather (पंख)। irritated (इरिटेट्ड) = annoyed (नाराज)। Shah (शाह) = royal person (शाही व्यक्ति)।
हिन्दी अर्थ-किसी सरकंडे के पौधे पर झूलते-लहराते हुए एक तने के पास मैं पहुँची और मैंने उससे कहा कि (लिखने की कलम के लिये) मुझे एक पंख दे दो। वह नाराज होकर बोला - मैंने अभी पिछले ही दिन तो तुम्हें (लिखने के लिये) एक पंख दिया था, मैंने तुम्हें एक नया पंख दिया था, तुमने उसका क्या किया है? क्या तुम किसी शाही व्यक्ति के यहाँ कोई लेखाकार हो जिसके यहाँ तुम खाताबही लिखती रहती हो? क्या तुम्हें वहीं पर हर दूसरे दिन एक नये कलम की आवश्यकता हो जाती है? ऐसी बातों को उसने पूछा।
Stanza-2.
No, I don't work for a Shah
I said, but for a Shahni, very kind,
Very well off And
I am not the only one
Working for her
She has many servants
Ever ready to do her bidding
That Shahni is my mother tongue
Dogri Give me, a quill, quickly
She must be looking for me
The reed cut off its hand
Gave it to me and said
Take it I too am her servant. (Page 119)
कठिन शब्दार्थ-Shahni (शाहनी) = रानी-महारानी। well-off (वेल-ऑफ्) = rich (समृद्ध)। ever ready (एव(र) रेडि) = prepared at all the time (हर समय तैयार)। bidding (बिडिङ्) = order (आज्ञा)। looking for (लुकिङ् फॉ(र)) = searching, waiting (तलाशना, प्रतीक्षा करना)।
हिन्दी अर्थ-नहीं मैं किसी शाह के लिये काम नहीं करती हैं। ऐसा मैंने कहा और यह भी कहा कि मैं तो एक शाहनी के लिये काम करती हूँ जो बहुत ही दयालु है और बहुत ही समृद्ध है। और मैं केवल एक अकेली नहीं हूँ जो उसके लिये काम कर रही हूँ। उसके पास बहुत से सेवक हैं जो उसके आदेश पर काम करने के लिये हमेशा तैयार रहते हैं। वह रानी-महारानी मेरी मातृभाषा डोगरी है। मुझे जल्दी से एक पंख दे दो। वह मुझे तलाश रही होगी। उस सरकंडे ने अपने हाथ को काट कर अलग किया। वह मुझे दे दिया और बोला इसे ले लो। मैं भी उसी का सेवक हूँ।