Rajasthan Board RBSE Solutions for Class 10 English Supplementary Reader Footprints without Feet Chapter 8 The Hack Driver Textbook Exercise Questions and Answers.
The questions presented in the RBSE Solutions Class 10 English are solved in a detailed manner. Get the accurate RBSE Solutions for Class 10 all subjects will help students to have a deeper understanding of the concepts. Students can locate class 10 english first flight chapter 5 question answer are written by our panel of expert teachers.
Read And Find Out ( Page 47 )
Question 1.
Why is the lawyer sent to New Mullion ? What does he first think about the place ?
वकील को न्यू मुलियन क्यों भेजा जाता है? स्थान के बारे में वह पहले क्या सोचता है?
Answer:
The lawyer is sent to New Mullion to serve summons on Oliver Lutkins. He was required as a witness in a law case. He had expected this place to be a sweet and simple country village. He was disappointed to see rows of wooden shops and muddy streets.
वकील को ओलिवर लुटकिन्स को सम्मन देने न्यू मुलिअन भेजा जाता है। एक कानूनी मुकदमे में गवाह के तौर पर उसकी आवश्यकता थी। उसे आशा थी कि यह स्थान एक मधुर और सरल देहाती गांव होगा। वह लकड़ी की दुकानों की कतारें और कीचड भरी गलियों को देख कर निराश हो गया।
Question 2.
Who befriends him ? Where does he take him ?
उससे कौन मित्रता करता है? वह उसे कहाँ ले जाता है?
Answer:
A hackman befriends the lawyer. He is a red faced man of about forty with a cheerful and pleasant personality. First he takes him to Fritz's shop, then to Gustaff's barber shop, then to Gray's barber shop. From there he takes him to poolroom and ultimately to Lutkin's mother's farm.
एक कोचवान, वकील से मित्रता करता है। वह एक लाल रंग के चेहरे वाला, लगभग चालीस वर्षीय व्यक्ति है, एक प्रसन्नचित्त और खुशनुमा व्यक्तित्व के साथ । पहले वह उसे फ्रिट्ज़ की दुकान, तब गुस्टाफ की नाई की दुकान, फिर ग्रे की नाई की दुकान पर ले जाता है। वहाँ से वह उसे जुआघर और अंत में लुटकिन्स की मां के फार्म पर ले जाता है।
Question 3.
What does he say about Lutkins ?
वह लुटकिन्स के बारे में क्या कहता है?
Answer:
Bill tells the lawyer that Lutkins is a careless dishonest wanderer. He is always upto something or the other. He likes to play poker game. He owes money to a number of people.
बिल वकील को बताता है कि लुटकिन्स एक लापरवाह बेईमान घुमक्कड़ है। वह सदैव किसी न किसी काम में व्यस्त रहता है। वह पोकर का खेल खेलना पसंद करता है। उसे बहुत सारे लोगों का ऋण चुकाना है।
(Page 50)
Question 1.
What more does Bill say about Lutkins and his family ?
लुटकिन्स और उसके परिवार के बारे में बिल और क्या कहता है?
Answer:
Bill says more about Lutkins that he must have got the news that somebody was searching him.Therefore, he must have hidden somewhere at his mother's far Lutkins' mother was very quarrelsome and short-tempered woman. Once she almost took his skin off for not treating the trunk like a box of eggs.
बिल, लुटकिन्स के बारे में और कहता है कि उसे अवश्य ही समाचार मिल गया होगा कि कोई उसे ढूंढ़ रहा था। इसीलिए, वह अवश्य ही अपनी माँ के फार्म पर कहीं छिप गया था। लुटकिन्स की माँ बहुत लड़ाकू व तुरंत क्रोधित होने वाली महिला थी। एक बार उसने उसकी खाल इसलिए लगभग खींच ली थी कि उसने ट्रंक को अंडों के बक्से के जैसे संभाला नहीं था।
Question 2.
Does the narrator serve the summons that day ?
क्या वर्णनकर्ता उस दिन सम्मन दे पाता है?
Answer:
No, the narrator was unable to serve the summons that day. He was in Lutkins' company the whole day. But failed to identify him as he had never seen or met him before.
नहीं, वर्णनकर्ता उस दिन सम्मन दे पाने में असमर्थ रहा। वह पूरे दिन लुटकिन्स के साथ था। लेकिन (वह) उसे पहचानने में असफल रहा क्योंकि उसने उसे कभी नहीं देखा था या उससे पहले कभी नहीं मिला था।
Question 3.
Who is Lutkins ?
लुटकिन्स कौन है?
Answer:
Lutkins is the hackdriver in whose company the lawyer spends the whole day at New Mullion. Lutkins introduces himself to the lawyer by the name of Bill.
लुटकिन्स कोचवान है जिसके साथ न्यू मुलियन में वकील पूरा दिन बिताता है। लुटकिन्स वकील को अपना परिचय बिल के नाम से देता है।
Think about it
Question 1.
When the lawyer reached New Mullion, did ‘Bill know that he was looking for Lutkins ? When do you think Bill came up with his plan for fooling the lawyer ?
जब वकील न्यू मुलियन पहुँचा, तो क्या 'बिल' को मालूम था कि वह लुटकिंस को ढूँढ़ रहा था? आप क्या सोचते हैं, बिल ने वकील को मूर्ख बनाने की योजना कब बनाई? ।
Answer:
I don't think Bill knew that the lawyer was searching Lutkins after he reached New Mullion. Bill came to know it when the lawyer himself told him that he had come to that place to find a man named Oliver Lutkins. I think Bill came up with his plan for fooling the lawyer when he knew that the lawyer didn't recognise Lutkins. The lawyer also told Bill that he was in a hurry to go back by the afternoon train.
मैं नहीं सोचता कि बिल को मालूम था कि न्यू मुलियन पहुँचने के पश्चात् वकील लुटकिन्स को ढूँढ़ रहा था। जब वकील ने स्वयं लुटकिन्स को बताया कि वह उस जगह ओलिवर लुटकिन्स नामक व्यक्ति को ढूंढ़ने आया है, तब बिल को यह पता चला। मेरे विचार से बिल ने वकील को मूर्ख बनाने की योजना तब बनाई जब उसे यह पता चला कि वकील लुटकिन्स को नहीं पहचानता था। वकील ने बिल को यह भी बताया था कि वह अपराह्न वाली ट्रेन से लौटने की जल्दी में था।
Question 2.
Lutkins openly takes the lawyer all over the village. How is it that no one lets out the secret. (Hint : Notice that the hack driver asks the lawyer to keep out of sight behind him when they go into Fritz's) Can you find other such subtle ways in which Lutkins manipulates the tour?
लुटकिंस खुलेआम वकील को सारा गांव धुमाता है। यह कैसे होता है कि कोई भी भेद नहीं खोलता है? (संकेत : जब कोचवान फ्रिटज के यहाँ जाता है, तो वकील को अपने पीछे नजर से परे रहने को कहता है।) आप ऐसे ही कुछ और परोक्ष तरीके ढूंढ़ सकते हैं जिससे लुटकिन्स चालाकी से यात्रा को अंजाम देता है।
Answer:
He is always the first to enter the places where he takes the lawyer. He prevents the lawyer from directly conversing with the persons at these places. He must have winked or told softly all his friends to join him in the fun. He manipulates the lawyer's tour in other ways too. He takes him to a hilltop and spends an hour there. Then he takes him to his mother's farm three miles away. He makes his mother frighten the lawyer.
वह जहाँ भी वकील को ले जाता है, वह वहाँ सदैव पहले जाता है। उन जगहों पर वकील को सीधे लोगों से बातचीत करने से रोकता है। उसने अपने सभी दोस्तों को आंख मिचमिचा कर या मन्द स्वरों में बोलकर मौजमस्ती में शामिल होने के लिए कह दिया होगा। वह वकील के दौरे को अन्य तरीकों से चालाकी से अंजाम देता है। वह उसे एक पहाड़ी की चोटी पर ले जाता है और एक घंटा व्यतीत कर देता है। फिर वह उसे अपनी माँ के फॉम पर ले जाता है जो तीन मील दूर है। वह अपनी माँ से वकील को डरवा देता है।
Question 3.
Why do you think Lutkins' neighbours were anxious to meet the lawyer?
आप क्यों सोचते हैं कि लुटकिन्स के पड़ौसी वकील से मिलने के लिए आतुर थे?
Answer:
The lawyer was easily duped by Lutkins even though he was a highly qualified man of the city. When Lutkins and the young lawyer visited different locations of New Mullion, almost all the people in the town met the lawyer. This hilarious episode must have become the burning issue of the town. According to Lutkins, his neighbours were the only people in the town who had missed seeing him. And hence they were anxious to meet the lawyer.
वकील सरलता से लुटकिन्स द्वारा मूर्ख बनाया गया। यद्यपि वह नगर का एक उच्च शिक्षित व्यक्ति था। जब लुटकिन्स और युवा वकील न्यू मुलियन के विभिन्न स्थानों पर गए, गाँव के लगभग सभी लोग वकील से मिले। यह मजेदार घटना गाँव का महत्त्वपूर्ण मसला बन गया होगा। लुटकिन्स के अनुसार उसके पड़ौसी ही गाँव के एकमात्र लोग थे जो उसे देखने से चूक गए थे। और इसलिए वे वकील से मिलने के लिए आतुर थे।
Question 4.
After his first day's experience with the hack driver, the lawyer thinks of returning to New Mullion to practise law. Do you think he would have reconsidered this idea after his second visit ?
न के साथ पहले दिन के अनुभव के बाद वकील वकालत करने के लिए न्यू मलियन लौटकर आने के बारे में सोचता है। क्या आप सोचते हैं कि दूसरी बार वहाँ जाने के बाद इस विचार के बारे में उसने फिर से सोचा होगा?
Answer:
The lawyer was deeply hurt when he realised that he had been duped and made a butt of laughter. He found Lutkins and his mother laughing at him and his friends joining and enjoying befooling him. He concluded that villagers were not as simple, sincere, honest, helpful as he thought them to be on his first visit. Hence according to me, he must have completely dropped the thought of commencing his legal practice at New Mullion.
वकील को गहराई से चोट पहुँची जब उसने महसूस किया कि उसे मूर्ख और हँसी का पात्र बनाया गया था। उसने देखा कि लुटकिन्स और उसकी माँ उस पर हँस रहे थे और उसके मित्र उसे मूर्ख बनाने में शामिल हो रहे थे और उसके मजे ले रहे थे। उसने निष्कर्ष निकाला कि ग्रामीण लोग इतने सरल, विश्वसनीय, ईमानदार, मददगार नहीं थे जैसा कि उसने उन्हें अपनी पहली यात्रा में सोचा था। अतः मेरे अनुसार उसने न्यू मुलियन में वकालत शुरू करने का विचार पूरी तरह से त्याग दिया होगा।
Question 5.
Do you think the lawyer was gullible ? How could he have avoided being taken for a ride ?
क्या आप सोचते हैं कि वकील भोला-भाला था? वह मूर्ख बनने से कैसे बच सकता था?
Answer:
Yes, I think the lawyer was gullible. He very easily trusted a stranger. He opened the purpose of his visit to him. He could have avoided being taken for a ride. He should have Lutkins' home address. He should have first made enquiries from Lutkins' neighbours and other persons. He shouldn't have told about his return journey.
हाँ, मेरे विचार से वकील भोला-भाला था। उसने बहुत आसानी से एक अजनबी पर विश्वास कर लिया। उसने उसे अपनी यात्रा का उद्देश्य खोल दिया।
वह मूर्ख बनाए जाने से बच सकता था। उसके पास लुटकिन्स का. घर का पता होना चाहिए था। उसे पहले लुटकिन्स के पड़ोसियों व अन्य व्यक्तियों से पूछताछ करनी चाहिए थी। उसे अपनी वापसी यात्रा के बारे में नहीं बताना चाहिए था।
Talk about it
Question 1.
Do we come across persons like Lutkins only in fiction or encounter them in real life as well ? You can give examples from fiction or narrate an incident that you have read in the newspaper or an incident from real life.
क्या हम लुटकिन्स जैसे व्यक्ति केवल कथा साहित्य में ही पाते हैं, अथवा वास्तविक जीवन में भी उनसे सामना होता है? आप कहानियों से उदाहरण दे सकते हैं, अथवा कोई घटना जो आपने समाचार पत्र में पढ़ी हो, या वास्तविक जीवन से एक घटना का वर्णन कर सकते हैं।
Answer:
We come across persons like Lutkins not only in fiction but also in real life. I narrate an incident from the real life. Once, two persons in the dress of saints came to my house. They requested for some help. I offered them ten rupee note. They at once understood my nature. Then, one of them showed me a “shivling' and said it was miraculous and was of Rs. 700. I paid the amount but I found it ordinary.
हम लुटकिन्स जैसे व्यक्तियों का सामना केवल फिकशन्ज (उपन्यासों) में ही नहीं करते हैं बल्कि वास्तविक जीवन में भी करते हैं। मैं वास्तविक जीवन से एक घटना का वर्णन कर रहा हूँ। एक बार सन्तों के वेश में दो व्यक्ति मेरे घर आये। उन्होंने कुछ सहायता करने का निवेदन किया। मैंने दस रुपये का नोट भेंट किया। वे तुरंत मेरे स्वभाव को समझ गए। फिर, उनमें से एक ने मुझे एक 'शिवलिंग' दिखाया और कहा कि यह चमत्कारी था और 700 रुपये का था। मैंने उस धनराशि का भुगतान किया लेकिन इसे साधारण ही पाया।
Question 2.
Who is a 'conman' or a confidence trickster ?
कॉनमैन' अथवा विश्वास से छल करने वाला कौन होता है?
Answer:
One who first wins the trust of a person and then dupes him is called a conman. He is a cunning, deceptive and dishonest person who cheats and tricks others like Oliver Lutkins in the chapter.
ऐसा इंसान जो पहले किसी व्यक्ति का विश्वास जीतता है, और तब उसे मूर्ख बनाता है, कॉनमैन कहलाता है । वह एक धूर्त, धोखेबाज और बेईमान व्यक्ति होता है जो अन्य लोगों को धोखा देता है जैसे कि इस अध्याय में ओलिवर लुटकिम्स।
I. Select the correct option from the given alternatives in the following questions
Question 1.
What job did he ge after doing his graduation?
(A) partner in a law firm
(B) a teacher
(C) manager of a company.
(D) junior assistant clerk
Answer:
(D) junior assistant clerk
Question 2.
What was his job as a clerk?
(A) to tackle with people
(B) present legal briefs
(C) serve summons
(D) none of the above
Answer:
(C) serve summons
Question 3.
Who was Oliver Lutkins?
(A) Fritz
(B) Gustaff
(C) Bill
(D) Gray
Answer:
(C) Bill
Question 4.
From where did they get lunch?
(A) Community meal
(B) Bill's home
(C) Milan restaurant
(D) Cafe
Answer:
(B) Bill's home
Question 5.
According to Bill, Oliver owed him fifty cents for a game of .............
(A) chess
(B) poker
(C) horse race
(D) gambling
Answer:
(B) poker
Question 6.
The summons for Lutkins were for what case?
(A) theft
(B) murder
(C) cheating
(D) as a witness
Answer:
(D) as a witness
Question 7.
What which did Bill have?
(A) car
(B) cart
(C) bullock cart
(D) hack
Answer:
(D) hack
Question 8.
What was Bill's other name?
(A) Maggie
(B) Oliver Twist
(C) Magpie
(D) Magnuson
Answer:
(D) Magnuson
Question 9.
Name the barber in the story
(A) Mustaffa
(B) Gustaff
(C) Mcdonald
(D) Garry
Answer:
(B) Gustaff
Question 10.
How was the appearance of Bill?
(A) red faced
(B) cheerful
(C) thick in the middle
(D) all the above
Answer:
(D) all the above
Question 11.
In which direction was Oliver's mother's farm?
(A) east
(B) north
(C) north west
(D) west
Answer:
(B) north
Question 12.
Who accompanied him on his trip to New Mullions the second time?
(A) a beautiful lady named Matilda
(B) a man familiar with Oliver Lutkins
(C) his friend Mrs. Forstier
(D) his sister Emily
Answer:
(B) a man familiar with Oliver Lutkins
Question 13.
Where did they go after lunch?
(A) Poolroom
(B) Gray's barber shop
(C) Oliver's mother's farm
(D) Gustaff's barber shop
Answer:
(C) Oliver's mother's farm
Question 14.
What was the man's first guess on his purpose to find Lutkins?
(A) to get money back
(B) to present him a summon.
(C) to arrest him
(D) to get a cheque book
Answer:
(A) to get money back
Question 15.
How did he expect New Mullions to be?
(A) sweet and simple
(B) raw shops
(C) muddy streets
(D) market
Answer:
(A) sweet and simple
Question 16.
How far was New Mullions from his place of employment?
(A) 40 km
(B) 45 km
(C) 42 km
(D) 48 km
Answer:
(A) 40 km
Question 17.
What was he supposed to do?
(A) to fight cases
(B) to serve summons
(C) present legal briefs
(D) to drive cart
Answer:
(B) to serve summons
Question 18.
Who was sent with the narrator on his second visit to New Mullions?
(A) a relative of Lutkins
(B) an experienced lawyer
(C) a man who had worked with Lutkins
(D) all the above
Answer:
(C) a man who had worked with Lutkins
Question 19.
Where did the narrator and the hack driver enjoy their lunch?
(A) in a big restaurant
(B) on Wade's Hill
(C) at Oliver's house
(D) at Fritz's house
Answer:
(B) on Wade's Hill
Question 20.
Where did the hack driver take the narrator first of all
(A) Fritz's shop
(B) Gustaff's shop
(C) Gray's shop
(D) Oliver's mother's farmhouse
Answer:
(A) Fritz's shop
II. Answer the following questions in 20 words only.
Question 1.
Why did the narrator go to New Mullion village?
वक्ता न्यू म्युलियन गांव क्यों गया था? ।
Answer:
The narrator went to New Mullion to serve Summons on Oliver Lutkins. His firm need him as a witness in a case.
वक्ता न्यू म्यूलियन ओलिवर लुटकिन्स को सम्मन देने गया था। उसके प्रतिष्ठान को एक मुकदमे में गवाह के तौर पर उसकी आवश्यकता थी।
Question 2.
How was the appearance of Oliver Lutkins?
ओलिवर लुटकिन्स का बाहरी स्वरूप कैसा था?
Answer:
Oliver Lutkins was red faced, Jovial, a bit fat and about forty years old. His clothes were dirty and shabby.
ओलिवर लुटकिन्स लाल रंग के चेहरे वाला, प्रसन्न चित्त, थोड़ा मोटा और लगभग चालीस साल का था। उसके वस्त्र गन्दे और घिसे हुए थे।
Question 3.
Why did the narrator hate his work?
वक्ता उसके कार्य से घृणा क्यों करता था?
Answer:
He hated him because he had to go to dirty and shadowy corners of the city in his search.
वह उससे घृणा इसलिए करता था क्योंकि उसे शहर के गन्दे और अंधेरे कोनों में उसको तलाश करने जाना पड़ा था।
Question 4.
Why was the narrator disappointed on reaching New Mullion?
न्यू म्यूलियन पहुँचकर वक्ता निराश क्यों हो गया था?
Answer:
He was disappointed to see mud in streets and wooden shops painted with sour brown colour.
वह गलियों में कीचड़ और लकड़ी की गहरे भूरे रंग की पेंट की हुई दूकानें देखकर निराश हुआ था।
Question 5.
Why did the lawyer and the hack driver go to Fritz's shop first?
वकील और घोडागाड़ी चालक सबसे पहले फ्रिट्ज की दूकान पर क्यों गए?
Answer:
The both came to know that Oliver Lutkins was probably trying to start up a poker game at the back of the shop.
पता लगा था कि ओलिवर लुटकिन्स शायद फ्रिट्ज की दूकान के पीछे पोकर खेल प्रारम्भ करने वाला था।
Question 6.
Name the places narrator and hack driver visited to find Lutkins.
वक्ता और घोडागाड़ी चालक जिन स्थानों पर गए उनके नाम बताइए।
Answer:
The visited Fritz's shop, Gustaff barber's shop and then Gray's shop, and next day poolroom and farm of Oliver's mother.
उन्होंने फ्रिट्ज की दूकान, गुस्ताफ नाई की दूकान और ग्रे की दूकान और अगले दिन द्यूत गृह और ओलिवर की माँ के फार्म पर गए थे।
Question 7.
What did the hackdriver say about Lutkin's mother?
घोडागाडी चालक ने लुटकिन्स की माँ के बारे में क्या कहा था?
Answer:
He said that she was nine feet tall, four feet thick and quick as a cat and sharp in talk.
उसने कहा कि वह नौ फीट लम्बी, चार फीट मोटी और बिल्ली जितनी जल्दी करने वाली और तेज बात करने वाली है।
Question 8.
How was the behaviour of Lutkin's mother with the narrator and the hack driver?
वक्ता और घोडागाड़ी चालक के साथ लुटकिन्स की माँ का व्यवहार कैसा था?
Answer:
She screamed and ran after them with a hot iron rod. She laughed when they went back.
वह चीखी और लोहे की गर्म छड़ लेकर उनके पीछे मारने भागी। वह हँसी जब वे वापस आ गए थे।
Question 9.
How did the people at the law firm receive the lawyer after he failed to search Lutkins? ।
लुटकिन्स की तलाश में असफल होने पर वकील का लोगों ने प्रतिष्ठान पर स्वागत कैसे किया था?
Answer:
The chief of law firm scolded him. He commanded him to go again with a person who recognise Lutkins.
कानूनी प्रतिष्ठान के मुखिया ने उसको डांटा। उसने आदेश दिया कि वह वापस उस व्यक्ति के साथ जाए जिसे लुटकिन्स पहचानता था।
Question 10.
Why did the hack driver say the narrator to go to his neighbour's house?
घोड़ागाड़ी चालक ने वक्ता को यह क्यों कहा था कि वह उसके पड़ौसी के घर जाए?
Answer:
He told him that he did not meet his neighbours the previous day. They were eager to see him.
उसने उसको बताया था कि वह पूर्व दिन पड़ौसियों से नहीं मिला था। वे उससे मिलने के लिए उत्सुक थे।
Question 11.
How did the narrator get his lunch? वक्ता को उसका भोजन किस प्रकार से मिला था?
Answer:
The narrator got his lunch cooked by hackdriver's wife. It will cost him half a dollar.
वक्ता को उसका भोजन घोड़ागाड़ी की पत्नी के द्वारा पकाकर दिया गया था। उसे आधार डालर उसकी कीमत देनी पड़ी थी।
Question 12.
What caused the narrator disappointment on reaching New Mullion?
वक्ता को न्यू म्यूलियन पहुँचने पर किस कारण से निराशा हुई थी?
Answer:
He was disappointed to see the village dirty instead of simple and sweet village. There was mud all around.
वह गाँव को साधारण और अच्छा गाँव के स्थान पर गन्दा गाँव पाकर निराश हो गया था। वहाँ हर तरफ कीचड़ था।
Question 13.
How did Lutkins make money by pretending to help the young lawyer?
युवा वकील की मदद करने के बहाने लुटकिन्स ने कैसे पैसे बनाए?
Answer:
He was a shrewd businessman. He charged two dollars per hour for carting and half a dollar for lunch.
वह एक धूर्त व्यापारी था। उसने गाड़ी के लिए प्रति घंटा दो डालर और भोजन के लिए आधा डालर वसूला था।
Question 14.
What happened at Gustaff barber's shop when the narrator and the hackdriver went there?
जब वर्णनकर्ता और कोचवान गुस्ताफ नाई की दुकान पर गए तो वहाँ पर क्या हुआ था?
Answer:
Gustaff barber told that he didn't care to see him because he also had given him thirty five dollars.
गुस्ताफ नाई ने कहा कि वह उसे देखना नहीं चाहता था। क्योंकि उसने भी उसे पैंतीस डालर दे रखे हैं।
Question 15.
What hurt the narrator when he went to New Mullion for the second time? .
जब वक्ता दूसरी बार न्यू म्यूलियन पहुँचा तो उसे क्या चोट पहुंची थी?
Answer:
He was hurt to realise that the person who appeared to be so cooperative and loving had befooled him.
उसे यह महसूस कर तकलीफ पहुँची कि जो व्यक्ति इतना सहयोगी और स्नेहशील प्रतीत हुआ, उसी ने उसे मूर्ख बनाया था।
Question 16.
Why was the narrator please with Bill?
वक्ता बिल से प्रसन्न क्यों था?
Answer:
Bill gave him valuable information about the village. He accompanied him and gave him full support.
बिल ने उसे गाँव के बारे में उपयोगी जानकारी दी। वह उसके साथ रहा और उसने उसे पूर्ण सहयोग दिया?
Question 17.
Why could the hackdriver and the lawyer not find Lutkins?
कोचवान और वकील लुटकिन्स की तलाश क्यों नहीं कर पाए?
Answer:
They failed to search Lutkins because the hackdriver himself was Lutkins. The fun loving Lutkins duped him.
वे लुटकिन्स को ढूँढने में असफल रहे थे क्योंकि कोचवान स्वयं लुटकिन्स था। मौज मस्ती पसन्द करने वाले लुटकिन्स ने उसे मूर्ख बनाया था।
Question 18.
Why was the narrator sent back to New Mullion? वक्ता को न्यू म्यूलियन वापस क्यों भेजा गया था?
Answer:
Lutkins was needed as a court witness. He failed to search him. So he sent back to New Mullion.
लुटकिन्स की अदालत में एक गवाह के रूप में आवश्यकता थी। वह उसको खोजने में असफल रहा था। अतः उसे वापस न्यू म्यूलियन भेजा गया था।
Question 19.
What impression did the hack driver make on the narrator's mind when he first met him?
जब वक्ता कोचवान से पहली बार मिला तो उस पर क्या प्रभाव पड़ा?
Answer:
The hack driver was an impressive talker, open and friendly that glowed the narrator with the warmth of affection..
कोचवान एक प्रभावशाली बात करने वाला, नि:संकोच और मित्रतापूर्ण था जिससे वक्ता उसके प्रेम की सुखद उष्मा में चमकने लगा था।
Question 20.
What was the opinion of narrator about Bill?
वक्ता की बिल के बारे में क्या राय थी?
Answer:
The narrator found Bill to be deep and richly human. He imagined an honest and happy life at New Mullion.
वक्ता ने बिल को प्रगाढ़ रूप से सहृदय पाया था। उसने न्यू म्यूलियन में एक ईमानदार और प्रसन्न जीवन की कल्पना की थी।
III. Answer the following questions in 60 words.
Question 1.
How did the hackdriver sketch the character of Lutkins?
कोचवान ने लुटकिन्स का चरित्र चित्रण कैसे किया था?
Answer:
Lutkins was very clever. He duped the narrator. The hack driver was himself Lutkins. According to him Lutkins was fond of roaming a lot. He couldnot be found at one place. He never repaid the borrowed money. He was expert in duping the people. He even duped narrator. Lutkins was with the narrator and he then duped him.
लुटकिन्स बहुत चतुर था। उसने वक्ता को धोखा दिया था। कोचवान स्वयं लुटकिन्स था। उसके अनुसार लुटकिन्स को बिना उद्देश्य के घूमने का बहुत शौक था। वह एक जगह पर नहीं देखा जा सकता था। वह उधार लिए हुए पैसे कभी नहीं लौटाता था। वह लोगों को धोखा देने में माहिर था। उसने वक्ता को भी धोखा दिया था। लुटकिन्स वक्ता के साथ था और उसने उसे तब भी धोखा दिया।
Question 2.
Write about author's visit to New Mullions and his experience there.
लेखक के न्यू म्यूलियन्स जाने और उसके अनुभव के बारे में बताइए।
Answer:
The author was sent to New Mullions. He had to serve summons to a man named Oliver Lutkins. Lutkins had to appear in a court as a witness. Lutkins did not reply the letters. His experience was not good. There were rivers of mud. The streets had rows of wooden shops. These shops were either painted or bare of any print. The delivery man at the station was good.
लेखक को न्यू म्यूलियन्स भेजा गया था। उसे वहाँ पर ओलिवर लुटकिन्स नामक आदमी को सम्मन देने थे। लुटकिन्स को अदालत में गवाह के रूप में उपस्थित होना था। वह उनके पत्रों का जवाब नहीं दे रहा था। उसका अनुभव अच्छा नहीं था। वहां पर कीचड़ की नदियां थीं। गलियों में लकड़ी की बनी दूकानें थीं। यह दूकानें या तो रंग पोती हुई थीं या बिना रंग के थीं। वहाँ पर डाक बाँटने वाला आदमी अच्छा था।
Question 3.
How was the young lawyer in this story?
इस कहानी में युवा वकील किस प्रकार का था?
Answer:
The young lawyer was a fresh law graduate. He joined the firm as junior assistant clerk. He was given the task to serve summons. He hated this unpleasant work intensely. He was a simple man. He didnot know the world much. He can trust any man easily. He had good notions about villages and the life there. He was an innocent, simple, trusting man who could be tricked easily.
जवान वकील एक नया कानून का स्नातक था। उसने प्रतिष्ठान में कनिष्ठ सहायक लिपिक के रूप में । कार्य ग्रहण किया था। उसे लोगों को सम्मन भेजने का कार्य दिया गया था। वह इस अरुचिकर कार्य से अत्यन्त घृणा करता था। वह एक साधारण आदमी था। वह इस संसार को ज्यादा नहीं जानता था। वह किसी पर भी सरलता से विश्वास कर लेता था। वह गाँवों के बारे में और गाँवों के जीवन के बारे में अच्छी राय रखता था। वह एक भोला-भाला, सीधा-सादा, विश्वास कर सकने वाला व्यक्ति था जिसे कोई भी आसानी से मूर्ख बना सकता था।
Question 4.
Write about the role of Lutkin's mother in the sotry, “The Hack Driver."
“The Hack Driver” नामक कहानी में लुटकिन्स की माँ की भूमिका के बारे में लिखिए।
Answer:
Lutkin's mother contributed to her son's joke. Bill said that she was a terror, a sharp talker and a cheerful old country woman. When they asked about Lutkins, she ran after them with a hot iron rod. Thus, she represents a country woman. Her crude country manners make the story humourous and evoke laughter.
लटकिन्स की माँ ने अपने पुत्र के मजाक में योगदान दिया था। बिल ने कहा कि वह एक भयानक, प्रसन्नचित्त वृद्ध ग्रामीण महिला थी। जब उन्होंने लुटकिन्स के बारे में पूछा तो वह उनके पीछे एक गर्म लोहे की छड़ लेकर भागी थी। इस प्रकार से वह एक ग्रामीण महिला का प्रतिनिधित्व करती है। उसके सख्त ग्रामीण तरीके इस कहानी में हास्यपूर्ण और हँसी पैदा करते हैं।
Question 5.
What is the role of Oliver Lutkins in the story "The Hack Driver".
“The Hack Driver" कहानी में ओलिवर लटकिन्स की क्या भूमिका थी?
Answer:
Oliver Lutkins was jovial and fun loving. His lively description of Lutkins are very interesting. His harmless jokes make the story humorous. The way the narrator has spun the story, weaving his positive and negative traits, makes his role most unique and powerful.
ओलिवर लुटकिन्स आनन्द एवं मौजमस्ती वाला व्यक्ति था। उसका लुटकिन्स के बारे में सजीव चित्रण आनन्ददायक रहा है। उसके किसी को नाराज नहीं करने वाले मजाक कहानी को हास्यपूर्ण बनाते हैं। जिस तरीके से वक्ता ने उसके नकारात्मक एवं सकारात्मक गुणों को शामिल करते हुए जिस कहानी को बुना है उससे उसकी भूमिका अत्यन्त अनोखी एवं सशक्त बनती है।
Question 6.
How did the hack driver befool the lawyer?
कोचवान ने वकील को मूर्ख कैसे बनाया?
Answer:
The narrator was the lawyer himself. He was sent to serve summons to New Mullion on Lutkins. He came across a hackdriver there who was Lutkins himself. He asked the hackdriver about Lutkins. He decided to dupe the gullible lawyer. He took the narrator to many places. He asked the lawyer to remain behind him and let him enquire about Lutkins. They did not find Lutkins in this way.
वक्ता स्वयं वकील था। उसे न्य म्यलियन में लटकिन्स को सम्मन देने के लिए भेजा गया था। वहाँ पर उसे एक कोचवान मिला था जो स्वयं लुटकिन्स था। उसने कोचवान से लुटकिन्स के बारे में पूछा । उसने भोले- भाले वकील को झांसा देने के बारे में सोचा। वह वक्ता को कई स्थानों पर लेकर गया था। उसने वकील से कहा कि वह उसके पीछे रहे और उसे लुटकिन्स के बारे में पूछने दे। इस तरह से वे लुटकिन्स को नहीं पा सके थे।
Question 7.
How did narrator's experience at New Mullion change his attitude towards country life?
न्यू म्यूलियन में लेखक के अनुभवों ने ग्रामीण जीवन के प्रति उसके दृष्टिकोण को कैसे बदल दिया?
Answer:
Narrator found the country man simple, slow spoken, greatly cooperative. They live an honest and happy life. Bill's philosophy of simplicity and laughter gave him strength. He wanted to settle in the village. When he visited New Mullion he saw the mud and dirt. He was duped by Lutkins. This all changed his view towards village life.
वक्ता ने ग्रामीण जीवन को सादा, सरल, अच्छा बोलने वाले और सहयोगी प्रवृत्ति का पाया था। वे एक ईमानदार एवं प्रसन्न जीवन यापन करते हैं। बिल की सादगी और हँसी के दर्शन ने उसे शक्ति दी थी। वह गांव में रहना चाहता था। जब वह न्यू म्यूलियन में गया उसने वहां पर कीचड़ और गन्दगी देखी। उसको लुटकिन्स ने धोखा दिया था। इस सबसे उसका ग्रामीण जीवन के प्रति दृष्टिकोण बदल गया था।
Question 8.
Write in your own words about New Mullion and the people there.
अपने स्वयं के शब्दों में न्यू म्यूलियन और वहाँ के लोगों के बारे में लिखिए।
Answer:
New Mullion is like any other village. There is no drain system. Water flows he road. It makes mud all around. The people are very busy in their household works. They donot pay attention towards cleanliness. The villagers like happy, jovial life. They remain busy in themselves. There are clever people like Lutkins who defame village life of New Mullion.
न्यू म्यूलियन किसी अन्य ग्राम की तरह ही एक गाँव है। वहाँ पर नाली का कोई सिस्टम नहीं है। पानी बहकर सड़कों पर आ रहा है। यह चारों ओर कीचड़ कर रहा है। वहाँ के लोग अपने घरों के कार्य में व्यस्त रहते हैं। वे साफ-सफाई की ओर ध्यान नहीं देते हैं। ग्रामीण प्रसन्न और स्वच्छन्द जीवन पसन्द करते हैं। वे अपने आप में व्यस्त रहते हैं। वहाँ पर लुटकिन्स जैसे लोग भी हैं जो न्यू म्युलियन गाँव के जीवन को बदनाम करते हैं।
Question 9.
What did Bill do at Gustaff barber's shop?
बिल ने गुस्ताफ नाई की दूकान पर क्या किया था?
Answer:
When they both reach at the shop of Gustaff barber, the lawyer stood outside. Bill went in. He asked about Lutkins there. He asked two customers and Swede there. He said in anger that he had taken thirty five dollars from him and not yet returned them. One of the customers instructed that they had seen Lutkins on the main road.
जब वे दोनों गुस्ताफ नाई की दूकान पर पहुंचे तो वकील दूकान के बाहर ही खड़ा रहा था। बिल अन्दर गया था। उसने वहां पर लुटकिन्स के बारे में पूछा। उसने वहां पर स्वीडन के नागरिक और दो ग्राहकों से पूछा था। उसने गुस्से में कहा कि वह उसके पैंतीस डालर ले गया है और उन्हें अब तक वापस नहीं किया है। ग्राहकों में से एक ने उनको बताया कि उन्होंने लुटकिन्स को मुख्य सड़क पर देखा था।
Question 10.
Write about the events at Gray's shop?
ग्रे की दूकान पर हुई घटनाओं के बारे में लिखिए।
OR
What are the other places they searched Lutkins?
लुटकिन्स को उन्होंने अन्य किन स्थानों पर खोजा था?
Answer:
The hackdriver and the lawyer went to Gray's shop. At the Gray barber's old to them that Lutkins had left the place five minutes earlier. He might be at the poolroom. They were told at the poolroom that he bought cigarette and left the place. Thus they started pursuing him for another place.
कोचवान और वकील ग्रे की दूकान पर गए। ग्रे नाई की दुकान पर उनको यह बताया गया कि लुटकिन्स पांच मिनिट पूर्व ही वहां से गया था। वह शायद द्यूत कक्ष में हो सकता है। द्यूत कक्ष में भी उनको यह बताया गया कि उसने वहाँ से सिगरेट खरीदी और उस स्थान से भी चला गया था। इस प्रकार से उन्होंने दूसरे स्थान पर उसकी खोज जारी रखी।
एक युवा वकील ऑलीवर लुटकिंस को सम्मन देने के लिए एक गाँव में आता है। एक मैत्रीपूर्ण | कोचवान लुटकिंस की खोज में उसे सारा गाँव घुमा देता है। क्या वह उसे ढूँढ लेता है? लुटकिंस कौन है?
कठिन शब्दार्थ एवं हिन्दी अनुवाद
After graduating with...............................Named Oliver Lutkins.” (Page 47 )
कठिन शब्दार्थ : after graduating (आफ्ट(र) ग्रैजुअट्ङ्) = स्नातक बनने के पश्चात् । honours (ऑन(र)स) = विशेष योग्यता। junior assistant clerk (जूनिअ(र) असिस्टन्ट् क्लाक्) = कनिष्ठ सहायक लिपिक। magnificent (मैगनिफ़िसन्ट) = भव्य। law firm (लॉ फम्) = कानूनी प्रतिष्ठान। prepare (प्रिपेअ(र)) = तैयार करना। legal briefs (लीग्ल् ब्रीफ्स्) = कानूनी कार्य संबंधी कानूनी निर्देश। serve (सव्) = देना। summons (समन्ज) = न्यायालय में उपस्थित होने का आदेश। cheap (चीप्) = सस्ता। private (प्राइवट) = निजी।
detective (डिटेक्टिव्) = जासूस। dirty (डटि) = गंदे। shadowy (शैडो) = अंधेरे। corner (कॉन(र)) = कोने। city (सिटि) = महानगर। seek out (सीक् आउट) = ढूँढ़ना । victims (विक्टिम्ज) = शिकार। self-confidence (सेल्फ कॉन्फिडन्स्) = आत्मविश्वास | unpleasant (अन्प्लेजन्ट्) = अरुचिकर । real lawyer (रिअल लॉय(र)) = वास्तविक वकील। training period (ट्रेनिङ् पिअरिअड्) = प्रशिक्षण अवधि। rejoiced (रिजॉइस्ट) = अत्यधिक प्रसन्न हो गया। forty miles (फॉटि माइल्ज) = चालीस मील। witness (विट्नस्) = गवाह। law case (लॉ केस्) = कानूनी मामला। ignored (इग्नॉ(र)ड) = उपेक्षा की। eager expectations (ईग(र) एक्स्पे क्टेशन्ज) = आतुर अपेक्षाएँ। sweet (स्वीट) = मधुर। country village (कन्ट्रि विलिज् = देहात का गाँव। severely (सिविअलि) = अत्यधिक। disappointed (डिसपॉइन्टिड्) = निराश ।
street (स्ट्रीट) = गली। rivers of mud (रिव(र)ज ऑव् मड्) = कीचड़ की नदियां । rows (राओज) = कतारें, पंक्तियाँ। wooden shops (वुड्न् शॉप्स) = लकड़ी से बनी दुकानें। brown (ब्राउन्) = भूरा। bare (बेअ(र)) = आवरणहीन। agreeable sight (अग्रीअबल् साइट्) = सुखद दृश्य । cheerful (चीअफ़ल्) = प्रसन्न । thick about the middle (थिक् अबाउट् दा मिडल) = कमर पर मोटा। working clothes (वकिङ् क्लोद्ज) = मजदूरी के कपड़े। friendly manner (फ्रेड्लि मैन(र)) = दोस्ताना व्यवहार।
हिन्दी अनुवाद : आनर्स के साथ स्नातक की उपाधि प्राप्त करने के पश्चात, मैं एक शानदार कानूनी प्रतिष्ठान में कनिष्ठ सहायक लिपिक बन गया। मुझे कानूनी निर्देश तैयार करने के लिए नहीं, वरन् सम्मन भेजने के लिए घटिया निजी जासूस के समान भेजा जाता था। मुझे अपने शिकारों की तलाश में महानगर के गंदे और अंधेरे कोनों में जाना पड़ता था। कुछेक ताकतवर और अधिक आत्मविश्वासपूर्ण लोगों ने तो मेरी पिटाई भी कर दी।
मैं इस अरुचिकर काम से घृणा करता था, और इसने नगरीय जीवन का जो पहलू मेरे सामने खोला, वह मुझे पसंद नहीं था। मैंने तो यहाँ तक सोचा कि अपने कस्बे में भाग जाऊँ, जहाँ मैं तुरन्त वास्तविक वकील बन सकता था, इस अरुचिकर प्रशिक्षण अवधि से गुजरे बिना। इसलिए एक दिन मुझे अत्यधिक प्रसन्नता हुई जब उन्होंने मुझे न्यू मुलियन नामक कस्बे में जो चालीस मील की दूरी पर ग्रामीण क्षेत्र में स्थित था ओलिवर लटकिंस नामक व्यक्ति को सम्मन पहँचाने को भेज मुकदमे में एक गवाह के रूप में उस व्यक्ति की आवश्यकता थी, और उसने हमारे सभी पत्रों की उपेक्षा कर दी थी।
जब मैं न्यू मुलियन पहुँचा, तो मेरी मधुर एवं सरल देहाती गाँव को देख पाने की आतुर आशाओं को करारा झटका लगा। उसकी गलियाँ कीचड़ की नदियाँ थीं, जिनमें या तो गहरे. भूरे रंग द्वारा पेंट की हुई या बिना नूनी पेंट की गई लकड़ी की बनी हुई दुकानों की कतारें थीं। इस कस्बे में एकमात्र सुखद दृश्य था स्टेशन पर एक कोचवान। वह लगभग चालीस वर्षीय, लाल चेहरे वाला, प्रसन्नचित तथा शरीर के मध्य भाग में मोटा था। उसके मजदूरी वाले वस्त्र गंदे तथा फटे-पुराने थे तथा उसका व्यवहार दोस्ताना था। आपको उससे मिलकर तुरंत आभास हो जाता था कि वह लोगों को पसन्द करता था। "मैं ओलिवर लुटकिंस नामक व्यक्ति को ढूँढ़ना चाहता हूँ।" मैंने उसे बताया।
Lutkins ? I saw him..................................sight behind me.” (Pages 48-49)
कठिन शब्दार्थ : around here (अराउन्ड् हिअ(र)) = यहाँ के आसपास। hard fellow (हाड् फेलो) = कठोर इनसान । poker game (पोक(र) गेम्) = ताश का एक खेल। locating (लोकेटिङ्) = सही ठिकाने का पता लगाते हुए। secret (सीक्रट्) = गोपनीय। hack (हैक्) = किराए की घोड़ागाड़ी। open (ओपन्) = निष्कपट। glowed (ग्लोड्) = चेहरे पर चमक आ गई। warmth (वॉम्थ्) = सुखद ऊष्मा। affection (अफेक्शन) = स्नेह। business (बिजनस्) = व्यापार। kindness (काइन्डनॅस) = दयालुता। glad (ग्लैड्) = प्रसन्न। fare money (फेअ (र) मनि) = वाहन के किराए की राशि।
good fellow (गुड फेलो) = नेक इनसान । managed (मैनिज्ड) = सफल हुआ। bargain down (बागन् डाउन्) = सौदे पर समझौता किया। remarked (रिमाक्ट) = कहा। carriage (कैरिज्) = घोड़ा- गाड़ी, बग्घी। smile (स्मॉइल) = मुस्कुराहट। villagers (विलिज्ज) = ग्रामीण। stranger (स्ट्रेन्ज(र)) = अजनबी, interfere (इन्टफ़िअ (र)) = हस्तक्षेप करना। young fellow (यङ् फेलो) = युवा इनसान । my guess (माइ गेस्) = मेरा अंदाजा। collect (कलेक्ट) = एकत्र करना। fool (फूल) = बेवकूफ। part (पाट्) = किसी को कुछ देना। fancy clothes (फैन्सि क्लोद्ज) = विशिष्ट पोशाक। suspicious (सस्पिशस्) = संदेहग्रस्त।।
हिन्दी अनुवाद : "लुटकिंस? मैंने उसे लगभग एक घंटा पहले इधर ही कहीं देखा था। यद्यपि उस व्यक्ति को पकड़ पाना कठिन है - वह सदैव कुछ न कुछ काम में व्यस्त रहता है। संभवतः वह फ्रिटज की दुकान के पिछवाड़े पोकर का खेल प्रारम्भ करने वाला है। मैं तुम्हें बता दूं, लड़के - क्या लुटकिन्स का पता लगाने की कोई जल्दी है?" "हाँ, मैं नगर वापस जाने के लिए शाम की रेलगाड़ी पकड़ना चाहता हूँ।"
मैं बहुत महत्त्वपूर्ण व्यक्ति था तथा इस बात में मैं गुप्त रहना चाहता था। "मैं आपको बताऊँगा। मेरे पास किराए की एक घोड़ागाड़ी है। मैं उसे बाहर निकालता हूँ तथा हम दोनों सकते हैं और लुटकिन्स की तलाश कर सकते हैं। मैं अधिकतर उन स्थानों को जानता हूँ जहाँ वह जाता रहता है।" वह इतना निःसंकोच और दोस्ताना था कि उसके स्नेह की सुखद ऊष्मा से मेरे चेहरे पर रौनक आ गई।
मैं जानता था, निःसंदेह, वह काम चाहता था, पर उसकी दयालुता वास्तविक थी। मैं खुश था कि किराए की . राशि इस नेक व्यक्ति के पास जाएगी। मैंने मोलभाव करके किराए की दर दो डालर प्रति घंटा करवा ली। और फिर निकट में स्थित अपने घर से वह पहियों पर रखा एक प्रकार का विशाल काला संदूक ले आया। उसने कहा, "ठीक है. नौजवान, गाड़ी यहाँ है," और उसकी चौड़ी मुस्कुराहट ने मुझे उसका पुराना मित्र बना दिया। ये गांव वाले भी किसी अजनबी की इतनी सहायता करने के लिए कितने तैयार रहते हैं। उसने पहले से ही मेरी खातिर ओलिवर लुटकिन्स को ढूँढ़ना अपना काम बना लिया था।
वह बोला, "नौजवान, मैं हस्तक्षेप नहीं करना चाहता हूँ, परन्तु मेरा अनुमान है कि आप लुटकिन्स से कुछ धनराशि लेना चाहते हैं। वह कभी भी किसी को एक सेंट भी वापस नहीं करता है। अभी भी उसे पोकर खेल के मेरे पचास सेंट देने हैं। मैंने उसके साथ खेलने की काफी मुर्खता की थी। वह वास्तव में बुरा व्यक्ति नहीं है, लेकिन उससे धनराशि प्राप्त करना कठिन है। यदि आप इन बढ़िया कपड़ों को पहन कर उससे धनराशि लेने का प्रयत्न करोगे, वह संदेहग्रस्त हो जाएगा और आप से दूर चला जाएगा। यदि आप चाहें तो मैं फ्रिटज़ में चला जाऊँगा और उसके बारे में पूछताछ कर लूँगा। और आप मेरे पीछे नजरों से परे रह सकते हैं।"
I loved him ...................... side of the hotel. (Page 49)
कठिन शब्दार्थ : confidence (कॉनफिडन्स) = भरोसा, विश्वास। information (इनफमेशन) = सूचना। settled (सेटल्ड्) = सुखी | case (केस्) = प्रकरण। listened (लिस्न्ड ) = सुना। earnestly (अनिट्लि ) = दृढ़ निश्चय के साथ। shoulder (शोल्ड(र)) = कंधा। surprise (सप्राइज्) = आश्चर्य । folks (फोक्स) = लोग। proceed to (प्रसीड् टू) = अगले चरण की ओर बढ़ना। deceiving (डिसीविङ्) = भ्रमित करते हुए।
admire (अड्माइअ (र)) = प्रशंसा करना। talent (टैलन्ट) = प्रतिभा। dishonesty (डिसऑनिस्ट्)ि = बेईमानी। respectfully (रिस्पेक्ट्फलि) = आदरपूर्वक। jailed (जेल्ड) = जेल में बंद किया। regret (रिग्रेट) = खेद। cheerily (चिअरिलि) = प्रसन्नता से। hiding behind (हाइडिङ् बिहाइन्ड) = पीछे छिपते हुए। hesitated (हेज़िटेट्ड) = हिचकिचाया। admitted (अड्मिट्ड) = गलती मानी। guess (गेस्) = अनुमान लगाना। shave (शेव्) = हजामत करना। barber shop (बाब(र) शॉप) = नाई की दुकान। lingered (लिङ्गड = देर तक रुका रहा। customers (कस्टमर्स) = ग्राहक। angrily (ऐडग्रिलि) = क्रोधपूर्वक।।
हिन्दी अनुवाद : इसके लिए मैं उसे पसंद करने लगा। मैं अकेला स्वयं तो लुटकिन्स को कभी ढूंढ़ नहीं पाता। कोचवान की ज्ञात सहायता के द्वारा मैं अपने आदमी को पाने के बारे में निश्चित था। मैंने उसे अपने विश्वास में लिया और उसे बताया कि मैं लुटकिन्स को सम्मन देना चाहता था - इस व्यक्ति ने एक गवाह बनने से इनकार कर दिया था; जबकि उसकी सूचना से हमारा मुकदमा शीघ्र ही हल हो जाता। कोचवान ने गंभीरता से (मेरी बात) सुनी। अंत में उसने मेरे कंधे पर हाथ मारा तथा हँस दिया। "ठीक है, हम लुटकिंस भाई को थोड़ा-सा आश्चर्य में डाल देंगे।"
"चालक, चलो चलें।" "यहाँ अधिकांश लोग मुझे बिल अथवा मेग्नूसन कहकर पुकारते हैं। मेरे व्यापार का नाम है 'विलियम मेग्नूसन फैन्सी वाहन और यातायात'।" "ठीक है, बिल। क्या हम फ्रिटज की ओर बढ़ें।" "हाँ, लुटकिंस के वहां होने की संभावना अन्य स्थानों की अपेक्षा अधिक है। वह पोकर बहुत खेलता है। वह लोगों को धोखा देने में माहिर है।" बिल लुटकिन्स की बेईमानी की प्रतिभा की प्रशंसा करता हुआ प्रतीत हो रहा था। मैंने महसूस किया कि यदि वह पुलिसकर्मी होता तो लटकिन्स को बडे स पकड़ लेता और उसे दु:ख के साथ जेल भेज देता।
बिल मुझे फ्रिटज़ के यहाँ ले गया। "क्या आपने ओलिवर लुटकिन्स को आज कहीं देखा है? उसका मित्र उसे ढूंढ़ रहा है।" बिल ने प्रसन्नतापूर्वक कहा। फ्रिट्ज ने मुझे बिल के पीछे छिपते हुए देखा। वह हिचकिचाया, और फिर स्वीकार किया, "हाँ, थोड़ी देर पहले वह यहाँ ही था। मेरा अनुमान है कि वह दाढ़ी बनवाने गुस्ताफ के यहाँ गया होगा।" "ठीक है, यदि वह यहाँ आ जाए तो उसे बता देना कि मैं उसकी तलाश कर रहा हूँ।"
हम लोग गुस्ताफ की नाई की दुकान पर पहुँचे। पुनः बिल पहले भीतर गया, और मैं दरवाजे पर ठहरा रहा। उसने केवल स्वीड ही नहीं वरन् दो ग्राहकों से भी पूछा कि क्या उन्होंने लुटकिन्स को देखा था। स्वीड ने नहीं देखा था। उसने क्रोध से कहा, "मैंने उसे नहीं देखा है और उसे देखना भी नहीं चाहता। पर यदि तुम्हें वह मिल जाए तो उससे मेरे 35 डालर वसूल कर लेना जो उसे मुझे देने हैं।" ग्राहकों में से एक ने सोचा कि उसने लुटकिन्स को मुख्य गली में होटल के इस ओर जाते हुए देखा था।
.As we climbed..................... ...................to love it better. (Pages 49-50)
कठिन शब्दार्थ : concluded (कन्क्लू ड्ड) = निष्कर्ष या नतीजे पर पहुँचा, exhausted (इग्जॉस्टिड्) = खो दी। credit (क्रेडिट) = साख । probably (प्रॉबब्लि) = संभवतः। poolroom (पूलरूम्) = जुआ खेलने का अड्डा । appeared (अपिअ(र)ड) = प्रतीत हुआ। bought (बॉट) = खरीदा। a pack of cigarettes (अ पैक् आव् सिगरेट्स) = सिगरेट की एक डिब्बी। pursued (पस्यूड) = पीछा करना। enjoyed (इन्जॉइड) = आनंद लिया। rough (रफ्) = उग्र/रूखा। country opinion (कन्ट्रि अपिन्यन्) = ग्रामीण राय । scarcely (स्केअस्लि) = मुश्किल से ।
cared (केअ(र)ड) = चिंता करी। suggested (सजेस्टड) = सुझाव दिया। charge (चाज्) = दाम मांगना। greasy meal (ग्रीसि मील) = अधिक तेल वाला भोजन । view (व्यू) = दृश्य । helpfulness (हेल्पफलनॅस) = सहायतापूर्वकता। entirely (इन्टाइअ(र)लि) = पूर्णतया। brotherly love (बदलि लव) = भ्रातृवत स्नेह । high price (हाइ प्राइस्) = ऊँची कीमत। worth (वथ्) = कीमत का ।
presence (प्रेज्न्स्) = उपस्थिति। country wisdom (कनट्रि विज्डम्) = देहाती बुद्धि। refreshing (रिफ्रेशिङ्) = स्फूर्तिदायक। sick (सिक) = बीमार | pastures (पास्च(र)ज)) = चरागाह । creek (क्रीक) = नदी की धारा। picture (पिक्च(र)) = चित्र। noticed (नोटिस्ट) = ध्यान से देखा। forgave (फगेव) = माफ किया, क्षमा किया। foolishness (फूलिशनॅस) = मूर्खता । described (डिस्क्राइब्ड) = वर्णन किया । minister (मिनिस्ट(र)) = मंत्री । church (चच) = गिरजाघर । in debt (इन् डेट) = ऋण में। commented (कॉमेन्टड) = राय दी। fancy (फैन्सि ) = विशिष्ट । clothes (क्लोद्ज्) = पोशाकें। succeed (सक्सीड्) = सफल होना, कामयाब होना। collar (कॉल(र)) = कमीज का कॉलर। tie (टाइ) = टाइ।
हिन्दी अनुवाद : जैसे ही हम वापस घोड़ागाड़ी में चढ़े, बिल ने निष्कर्ष निकाला कि क्योंकि लुटकिन्स ने गुस्ताफ के यहाँ अपनी साख खो दी थी, इसलिए शायद वह दाढ़ी बनवाने ग्रे की दुकान पर चला गया होगा। ग्रे की नाई की दुकान पर हमें पता चला कि वह केवल पांच मिनट पहले वहां से निकल गया था। वह अभी अभी निकल गया था-संभवतया पूलरूम (जुआघर) के लिए। पूलरूम में पता चला कि उसने थोड़ी देर पहले सिगरेट की डिब्बी खरीदी थी और बाहर चला गया था। इसलिए हमने उसका पीछा किया, बिल्कुल उसके पीछे एक घंटे के लिए जब तक कि एक बज गया था पर उसे कभी पकड़ नहीं सके। मैं भूखा था। लेकिन मैंने बिल की अपने पड़ोसियों के बारे में रूखी देहाती राय का इतना आनंद लिया था कि मुझे इस बात की तनिक भी चिंता नहीं थी कि मैं लुटकिन्स को ढूँढ़ पाऊंगा या नहीं।
"कुछ खाने के बारे में क्या विचार है?" मैंने सुझाव दिया। "चलो, हम किसी भोजनालय में चलते हैं और मैं तुम्हारे भोजन का बिल चुकाऊंगा।" "ठीक है, मुझे अपनी पत्नी के पास घर जाना चाहिए। मुझे ये भोजनालय अधिक पसंद नहीं है - केवल चार (भोजनालय) हैं और वे सभी खराब हैं। (मैं) आपको बताता हूँ कि हम क्या करेंगे? हम पत्नी द्वारा हमारे लिए दोपहर का भोजन बंधवा लेंगे - वह आपसे आधा डालर से अधिक दाम नहीं लेगी और एक भोजनालय के अधिक तेल वाले भोजन की कीमत अधिक होगी और हम लोग वेड हिल तक जाएंगे और वहाँ भोजन करते वक्त प्राकृतिक दृश्य का आनंद लेंगे।"
मैं जानता हूँ कि नगर से आए युवा व्यक्ति के प्रति बिल की सहायतापूर्वकता पूर्ण रूप से भ्रातृवत स्नेह नहीं है। मैं उसे उसके समय की कीमत चुका रहा था; अंत में मैंने उसे छः घंटों का किराया चुकाया (भोजन के घंटे को शामिल करते हुए) जो तब एक बहुत ऊँची कीमत थी। लेकिन वह मुझसे अधिक बेईमान नहीं था। मैंने सारा पैसा व्यापारिक प्रतिष्ठान से वसूल कर लिया। परन्तु उसके साथ के लिए मुझे अपने पास से पैसे देना भी स्वीकार था। उसकी प्रसन्नतादायक देहाती बुद्धि मुझ जैसे ग्रामीण बालक के लिए अत्यधिक स्फूर्तिदायक थी जो नगर से तंग आ चुका था।
जब हम पहाड़ी के शिखर पर बैठे थे, चरागाहों और छोटी खाड़ियों की ओर देखते हुए, जो वृक्षों के मध्य छिप जाती थीं, उसने न्यू मुलियन के विषय में बातें कीं और उसके सभी लोगों का शब्द-चित्र खींच दिया। वह हर चीज को ध्यान से देखता था, परन्तु चाहे जितना वह लोगों पर क्यों नहीं हँसता हो, वह उनकी मूर्खता को समझता था और उन्हें क्षमा कर देता था। उसने मंत्री की पत्नी का वर्णन किया जो गिरजाघर में उस समय अधिकतम ऊँचे स्वरों में गाती थी जब उसके ऊपर सर्वाधिक ऋण चढ़ जाता था। उसने उन लड़कों पर टिप्पणियाँ की जो विशिष्ट वस्त्र पहन कर कॉलेज से लौटते थे। उसने एक वकील के बारे में बताया जिसकी पत्नी अपने पति को एक दिन में दोनों कालर और टाई पहनवाने में कभी सफल नहीं रहती थी। वह उन सभी को जीवंत कर देता था। उस दिन मैं न्यू मुलियन को नगर से बेहतर समझ पाया और उसे अधिक चाहने लगा।
Bill didn't know ................. Oliver Lutkins." (Pages 50-51)
कठिन शब्दार्थ : travelled around (ट्रैवल्ड अराउन्ड्) = विभिन्न दिशाओं में चारों ओर यात्रा की। lot of (लॉट ऑव्) = ढेरों। jobs (जॉब्ज) = नौकरियाँ। adventures (अड्वेन्च(र)ज) = साहसिक कार्य, जोखिम । philosophy (फलॉसफि) = दर्शनशास्त्र simplicity (सिम्प्लिसटि) = सादगी। strengthened (स्ट्रेङ्थ्न्ड ) = ताकतवर बनाया। peaceful (पीस्फ्ल् ) = शांतिपूर्ण । scene (सीन्) = दृश्य। meadow (मेडो) = घास का मैदान। woods (वुड्ज) = छोटा जंगल। resumed (रिज्यूम्ड) = पुनः आरम्भ किया। cornered (कॉन(र)ड) = घेर लिया। admit (अड्मिट) = सत्य स्वीकारना।
guessed (गेस्ट्) = अनुमान लगाया। farm (फ़ाम्) = कृषि क्षेत्र। plan (प्लैन्) = योजना । terror (टेर(र)) = आतंक, दहशत। sighed (साइड) = आह भरी। trunk (ट्रङ्क् ) = बड़ा बक्सा। bet (बेट) = दाँव लगाना। chasing him (चेसिङ् हिम्) = उसका पीछा करते हुए। hide (हाइड्) = छिपना। literature (लिट्रच(र)) = साहित्य । law (लॉ) = कानून । real training (रिअल ट्रेनिङ्) = वास्तविक प्रशिक्षण। swearing (स्वेअ(रि)ङ् = कसम खाते हुए। enormous (इनॉमस्) = विशाल, अत्यधिक। guide (गाइड्) = पथप्रदर्शक ।
remember (रिमेम्ब(र)) = याद करना। carter (काट्(र)) - गाड़ी हांकने वाला। hackman (हैक् मैन्) = घोड़ागाड़ी का कोचवान। enough (इनफ्) = पर्याप्त। nonsense (नॉन्सन्स्) = हास्यास्पद। represents (रेप्रिजेन्ट्स) = प्रतिनिधित्व करता है। court (कॉट) = न्यायालय। legal right (लीग्ल राइट) = कानून सम्मत। search (सच्) = जाँच करना। properties (प्रॉपटिज़) = संपत्ति।
हिन्दी अनुवाद : बिल को कॉलेज और नगरों के बारे में जानकारी नहीं थी, लेकिन उसने ग्रामीण क्षेत्र में चारों ओर दूर-दूर तक खूब दौरा किया था और काफी काम किए थे। अपने साहसिक कामों से वह सादगी और हँसी का एक दर्शन लेकर आया था। उसने मुझे मजबूत बना दिया। हम उन घास के मैदानों तथा जंगलों के शांतिपूर्ण दृश्य को छोड़ कर चले तथा ओलिवर लुटकिन्स की तलाश पुनः प्रारंभ कर दी। हम उसे ढूंढ़ नहीं सके। अंत में बिल ने लुटकिंस के एक मित्र को घेर लिया तथा उससे स्वीकार करवाया जिसका उसने अंदाजा लगाया था, "ओलिवर अपनी माँ के फार्म पर चला गया है जो तीन मील उत्तर की ओर है।" हम योजनाएँ बनाते हुए उधर की ओर चल दिए।
"मैं ओलिवर की माँ को जानता हूँ। वह अत्यंत भयानक है", बिल ने लंबी गहरी सांस लेते हुए कहा। "मैं एक बार उसके लिए बड़ा बक्सा लेकर वहाँ गया था, और उसने लगभग मेरी खाल खींच ली क्योंकि मैंने उसको अण्डों के बक्से की तरह संभाल कर नहीं रखा । वह लगभग नौ फुट लंबी और चार फुट मोटी है और बिल्ली की तरह चुस्त है और वह निश्चित रूप से बातें भी खूब कर लेती है। मैं शर्त लगाऊंगा कि ओलिवर ने सुन लिया कि कोई उसका पीछा कर रहा है और वह वहाँ अपनी माँ के स्कर्ट के पीछे छुपने चला गया है। अच्छा, हम उसे आजमाएंगे। लेकिन आप यह मुझे ही करने देना, लड़के। आप साहित्य और कानून में महान हो सकते हैं, परन्तु आपने कसम खाने का वास्तविक प्रशिक्षण नहीं लिया होगा।"
हम एक घटिया फार्म में पहुंच गए; हमारा सामना एक भारी-भरकम और प्रसन्नचित्त वृद्ध महिला से हुआ। मेरा मार्गदर्शक बहादुरी के साथ उसके पास गया और बोला, "मुझे पहचानती हो? में बिल मैग्नूसन हूँ, कोचवान और गाड़ी चालक। मैं आपके बेटे ओलिवर से मिलना चाहता हूँ।" "मैं ओलिवर के बारे में कुछ नहीं जानती, और मैं (जानना) भी नहीं चाहती." वह चीखी। "अब, इधर देखिए। हम काफी बकवास झेल चुके हैं। यह नौजवान नगर के न्यायालय का प्रतिनिधित्व करता है और इस ओलिवर लुटकिन्स की सारी संपत्ति की तलाशी लेने का हमें कानूनी अधिकार है।"
Bill made me..........................new way of life. (Page 51)
कठिन शब्दार्थ : important (इम्पॉटन्ट) = महत्त्वपूर्ण। impressed (इमप्रेस्ट) = प्रभावित हुआ। retired (रिटाइअ(र)ड) = सेवानिवृत्त। followed (फॉलोड) = पीछा किया। seized (सीज्ड) = झपट लिया। iron (आइअन्) = लोहा। stove (स्टोव्) = चूल्हा। marched (माच्ट) = दृढ़ निश्चय के साथ चला। shouted (शाउट्ड) = चिल्लाया। frightened (फ्राइटन्ड्) = बहुत भयभीत। retreat (रिट्रीट) = पीछे हटना। murder (मड(र)) = हत्या करना। whispered (विस्प(र)ड) = कानाफूसी की। smile (स्मॉइल) = मुस्कान। story (स्टॉरि) = मंजिल ।
peering (पिअ(रि)ङ्) = झांकते हुए। barn (बान्) = खलिहान । stable (स्टेब्ल्) = घुड़साल। reasonably (रीनब्लि) = तर्कयुक्त रूप से। worried (वरिड) = चिंतित । certain (सट्न्) = निश्चित। failure (फेल्य(र)) = असफलता। very little (वेरि लिट्ल) = बहुत कम। considered (कन्सिड(र)ड) = विचार किया। practise law (प्रैक्टिस् लॉ) = वकालत करना। deep (डीप) = गहरे तौर पर । slow spoken (स्लो स्पोकन्) = मंद स्वरों में बोलने वाला । simple (सिम्प्ल ) = सरल। wise (वाइज़) = बुद्धिमान। honest (ऑनिस्ट्) = ईमानदार। strict (स्ट्रिक्ट) = सख्त । treasure (ट्रेश(र)) = खजाना। new way (न्यू वे) = नया मार्ग। life (लाइफ) = जीवन।
हिन्दी अनुवाद : बिल ने मुझे बहुत महत्त्वपूर्ण महसूस करवाया, और महिला प्रभावित हो गई। वह रसोई के भीतर चली गई और हम उसके पीछे-पीछे गए। उसने पुरानी शैली के चूल्हे से लोहे की एक छड़ निकाली तथा चिल्लाती हुई हम पर धावा बोल दिया।"आप जहाँ चाहो तलाशी ले लेना—यदि आपको पहले जलने से आपत्ति न हो।" वह चीखी तथा हमारे डर कर पीछे हटने पर हँसने लगी। "हमें यहाँ से निकल जाना चाहिए। वह हमारी हत्या कर देगी।" बिल फुसफुसाया। उसने बाहर कहा, "क्या तुमने उसकी मुस्कुराहट देखी? वह हम पर हँस रही थी।"
मैं सहमत हो गया कि यह काफ़ी अपमानजनक बर्ताव था। फिर भी हमने घर की तलाशी ली। चूंकि यह (घर) केवल एक मंजिला था, बिल ने उसके चारों ओर चक्कर लगाया, सभी खिड़कियों से भीतर झांकते हुए। हमने खलिहान और अस्तबल का मुआयना भी किया; हम तर्कयुक्त रूप से निश्चित थे कि लुटकिंस वहां नहीं था। मेरे लिए दोपहर की रेलगाड़ी पकड़ने का समय लगभग हो गया था और बिल ने मुझे स्टेशन पहुंचा दिया।
नगर के मार्ग पर मझे लुटकिन्स को ढूँढ़ने में असफलता पर बहुत थोड़ी चिन्ता थी। मैं मैग्नूसन के बारे में सोचने में अत्यंत व्यस्त था। वास्तव में मैं वकालत करने के लिए न्यू मुलिअन लौटकर जाने का विचार कर रहा था। यदि मैंने बिल को इतना सहृदय पाया था तो क्या मैं फ्रिटज, गुस्ताफ तथा सैकड़ों अन्य मन्द स्वरों में बोलने वाले सरल, बुद्धिमान पड़ोसियों से प्रेम करना शुरू नहीं कर पाता? मैंने अपने मन में विश्वविद्यालयों और कानूनी प्रतिष्ठानों की निर्धारित सीमाओं से परे एक ईमानदार और सुखी जीवन चित्रित किया। मैं उत्तेजित हो गया। मुझे एक खजाना मिल गया था। मैंने जीवन का एक नया मार्ग ढूँढ़ लिया था।
But if I did not........seeing you yesterday." (Pages 51-52)
कठिन शब्दार्थ : upset (अप्सेट) = चिंतित और परेशान। shameful (शेम्फ़ल) = लज्जाजनक। useless (यूस्लस्) = अक्षम। promising (प्रॉमिसिङ्) = उत्कृष्ट। legal career (लीग्ल् करिअ(र)) = कानूनी पेशा। hinted (हिन्ट्ड) = संकेत किया। digging (डिगिङ्) = खोदते हुए। ditches (डिच्ज) = खाई। sorry (सॉरि) = दुःखी। loafing (लोफिङ्) = मटरगश्ती करना । arrived (अराइव्ड) = आ पहुंचा। cart (काट्) = घोड़ागाड़ी। strangely (स्ट्रेग्लि ) = अजीब ढंग से। old (ओल्ड्) = बूढ़ी। tigress (टाइग्रॅस्) = शेरनी। quarrelling (क्वॉरलिङ्) = झगड़ा करते हुए। companion (कम्पैनिअन्) = साथी। fine fellow (फाइन् फेलो) = बढ़िया इन्सान। hunt (हन्ट) = तलाश करना। hurt (हट्) = पीड़ा पहुंचाना। bright (ब्राइट्) = चतुर और बुद्धिमान। loving (लविङ्) = स्नेहशील। kindness (काइन्ड्नस्) = दयालुता। begged (बेग्ड) = अनुरोध किया। anxious (ऐङक्शस्) = चिंतित। joyfully (जॉइफ़लि) =.प्रसन्नता से।
हिन्दी अनुवाद : लेकिन यदि मैंने लुटकिन्स के बारे में अधिक नहीं सोचा तो कार्यालय ने सोचा। मैंने उन सबको परेशान पाया। अगली सुबह मुकदमा न्यायालय में सुनवाई के लिए आ रहा था और उन्हें लुटकिन्स चाहिए ही था। मैं एक शर्मनाक, अक्षम मूर्ख था। उस सुबह मेरा उत्कृष्ट कानूनी पेशा प्रारम्भ होने से पहले लगभग समाप्त हो गया था। वरिष्ठ अफसर ने लगभग मेरी जान ले ली। उसने संकेत दिया कि खाइयाँ खोदने में मैं बेहतर प्रदर्शन कर सकता था। मुझे न्यू मुलियन जाने का दोबारा आदेश हुआ, और मेरे साथ एक व्यक्ति गया जो लुटकिन्स के साथ काम कर चुका था। मैं थोड़ा दुःखी था क्योंकि यह बात एक बार फिर मुझे बिल के साथ मटरगश्ती करने से रोकेगी। जब रेलगाड़ी न्यू मुलियन पहुँची, तो बिल अपनी गाड़ी के निकट स्टेशन के प्लेटफार्म पर था। काफी अजीब बात यह थी कि वह बूढ़ी शेरनी, लुटकिन्स की मां वहाँ लुटकिन्स के साथ झगड़ नहीं रही थी, वरन् उससे बातें कर रही थी और हँस रही थी।
रेलगाड़ी की सीढ़ियों से ही मैंने बिल की ओर इशारा करके अपने साथी को बताया और कहा, "वह एक बढ़िया व्यक्ति है, एक असली व्यक्ति। मैंने उसके साथ दिन बिताया था।" "उसने ओलिवर लुटकिन्स की तलाश करने में आपकी सहायता की थी?" "हाँ, उसने मेरी बहुत मदद की थी।" "उसने अवश्य की होगी : वह स्वयं लुटकिन्स (ही) है।" जिस बात ने मुझे वास्तव में पीड़ा पहुँचाई, वह भी कि जब मैंने सम्मन दिया, तो लुटकिन्स और उसकी मां मुझ पर इस प्रकार हँसे थे मानो मैं कोई सात वर्ष का मेधावी बालक था। स्नेहशील दयालुता के साथ उन्होंने मुझसे उनके साथ एक पड़ौसी के यहाँ एक कप कॉफी के लिए जाने के लिए अनुरोध किया। "मैंने उन्हें आपके बारे में बताया था और वे आपसे मिलने के लिए आतुर हैं।" लुटकिन्स ने प्रसन्नता से कहा, "वे लोग केवल वे ही हैं जो कस्बे में कल आपसे मिलने में चूक गए।"